Через некоторое время Цзян Юэ, хоть и всё ещё немного ошеломлённая, но уже более-менее пришедшая в себя, взялась за одеяло и тихонько позвала:
— Третий брат.
— Что?
— Третий брат, ты… ты снова отдашь меня кому-нибудь?
— Если ты ещё раз назовёшь себя «рабыней», я тут же выброшу тебя на улицу.
— Тре… третий брат, я… я буду послушной! Не… не бросай меня!
Не Чжао невольно улыбнулся: — Посмотрим, как ты себя поведёшь.
— Я… я точно буду послушной! — поклялась Цзян Юэ.
Вскоре она снова заговорила:
— Третий брат, а… а каким человеком был Не… Не Мэй? Он… он был лучше тебя?
Болезнь пробудила в Цзян Юэ меланхолию. Вспомнив о своем безвременно ушедшем женихе, она загрустила.
Не Чжао, не моргнув глазом, солгал: — Он был красивым и талантливым.
— На… насколько красивым?
— Таким же красивым, как я.
Цзян Юэ глупо хихикнула: — То… тогда он действительно был красивым.
— Конечно! Моя внешность — украшение этого мира! Даже если я умру, и через тысячу лет меня откопают, люди будут восхищаться: «Какой прекрасный череп! Какие идеальные зубы! Какие великолепные глазницы! Какие изящные лопатки!» — Восемь из десяти фраз Не Чжао были неискренними. Он говорил, не задумываясь, и все знали, что это шутки.
Но Цзян Юэ, глядя на затылок Не Чжао, захлопала в ладоши: — Третий брат, ты… ты прав!
Не Чжао усмехнулся. Она верила всему, что он говорил.
— Тре… третий брат… — Цзян Юэ недолго помолчала и снова робко окликнула его.
— Что ты всё время болтаешь? Нельзя сразу всё сказать?
— …ничего.
После того, как Не Чжао привёл Цзян Юэ, врач, который осматривал её у Сюй Далана, тут же прибежал. В отличие от Сюй и Яо, с которых он драл три шкуры, с Не Чжао он не только не брал денег, но и трижды в день присылал жену с готовым лекарством.
Живя в доме Не Чжао, Цзян Юэ чувствовала себя в безопасности. Хотя с того дня, как он привёл её, она больше его не видела, она послушно принимала лекарство шесть раз в день, и меньше чем через два дня выздоровела.
Выздоровев, она усердно убралась в доме, вычистив даже пыль из щелей в стенах. Она нашла мешок заплесневелой муки и какие-то лечебные травы на печи.
По правилам Чаньчжоу, к тринадцати годам Цзян Юэ должна была научиться готовить, чтобы угождать мужу и его родителям. Но она ещё не начала учиться, как её отправили в Чжучэн, и теперь она даже не знала, как развести огонь и вскипятить воду.
Не Чжао, уходя, не оставил ей еды. Измученная голодом, Цзян Юэ развела немного муки в воде, добавила отсыревшей соли и с удовольствием съела получившуюся похлёбку.
Это была пшеничная мука. С тех пор, как она уехала из дома, она не ела ничего подобного. Пусть мука и заплесневела, Цзян Юэ всё равно казалась вкусной, с ароматом пшеницы.
Через три дня мука почти закончилась. Цзян Юэ уже начала экономить, когда вернулся Не Чжао.
Он выглядел измученным: белая одежда была испачкана засохшей кровью, в желобках короткого меча виднелись тёмные сгустки. Он устало вошёл в дом, увидел свет в комнате и, услышав, как Цзян Юэ зовёт его «Третий брат», замер. Он вспомнил, что оставил её одну на пять дней. Слава богу, она не умерла с голоду.
Заботиться о ребёнке — самое хлопотное дело на свете.
— Третий брат, ты вернулся? Ты… ты голоден? Я… я приготовлю тебе поесть, — Цзян Юэ догадалась, что Не Чжао снова убивал, но не стала спрашивать, отведя взгляд.
Только после её вопроса Не Чжао почувствовал голод. Обычно он не обращал на это внимания, ложился спать, а утром что-нибудь находил. Но сейчас голод был нестерпимым. Он кивнул: — Хорошо, — и прошёл в комнату.
Цзян Юэ, обрадованная, тут же взяла лампу и побежала на кухню. Вскоре она вернулась с двумя мисками.
Не Чжао поднял бровь. Даже на то, чтобы развести огонь, нужно время. Он не видел дыма из трубы, не слышал, как кипит вода, а она уже приготовила ужин?
Цзян Юэ вошла, осторожно поставила миски на стол и робко сказала: — Тре… третий брат, ку… кушать… Я… я тоже не ужинала… Буду есть… с тобой… Я… я не очень хорошо готовлю…
Не Чжао заглянул в миску. Там была жидкая похлёбка, разбавленная водой, на вид совсем неаппетитная.
Ну да, посреди ночи разводить огонь — пустая трата времени. Можно просто залить муку кипятком, чтобы утолить голод.
Не Чжао, не задумываясь, зачерпнул ложкой похлёбку и отправил её в рот.
Вкус сырой муки, плесени и затхлой, ледяной воды смешался у него во рту, образовав адское варево, которое ударило в голову, а затем растеклось по всем внутренним органам, оставляя долгое, тошнотворное послевкусие.
Он откусил кусочек неразмешанного теста, который прилип к зубам.
Цзян Юэ, широко раскрыв глаза, с ожиданием смотрела на него.
(Нет комментариев)
|
|
|
|