Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Беды не прекращаются
На следующее утро.
Матушка Го, вся в синяках и ранах, лежала на кровати как мертвая, и, похоже, еще долго не сможет встать. В это утро, без громкого голоса Матушки Го, служанки были несказанно счастливы.
Ляньэр же наслаждалась еще большим покоем. Для нее больше не было того громкого голоса, который будил ее по утрам для работы.
Она лежала на мягкой и удобной кровати, погруженная в сладкий сон. Ее красивые длинные ресницы слегка подрагивали, а на милом личике играла нежная улыбка, очень очаровательная.
Внезапно раздался настойчивый стук в дверь, безжалостно прервавший ее сладкий сон.
Устало открыв глаза, потирая ноющие веки, она еще не очнулась от только что приснившегося прекрасного сна, как снаружи послышался встревоженный голос: — Ляньэр, Ляньэр!
Этот голос принадлежал Ван Чуньпин, дочери от наложницы госпожи Цянь и Ван Хоудэ.
Услышав этот голос, Ляньэр невольно тихонько усмехнулась, поспешно надела одежду, потерла глаза и быстро подошла к двери, почтительно сказав: — Вторая госпожа, что прикажете?
Ван Чуньпин взволнованно сказала: — Ты видела Бай Лу? Я проснулась посреди ночи и уже не видела ее. Думала, она просто вышла по нужде и скоро вернется, но вот уже рассвело, а ее все нет!
— А? — Ляньэр притворилась удивленной, широко распахнув свои невинные, чистые глаза, и с беспокойством спросила: — Весь дом обыскали?
Ван Чуньпин кивнула: — Все обыскали. Я никак не могу придумать, куда еще она могла пойти, и не могу понять причину ее внезапного ухода. Вчера, когда ты делала чайник, она приносила тебе несколько блюд из Цзиньшуйлоу и все время стояла у двери твоей мастерской, почти не отходя. Ты не помнишь, говорила ли она тебе что-нибудь?
Ляньэр покачала головой, с растерянным видом: — Кроме необходимого обмена репликами при передаче блюд, она мне ничего не говорила, просто молча стояла у двери.
Ван Чуньпин все еще цеплялась за надежду и спросила: — А были ли у нее какие-нибудь другие действия?
Ляньэр по-прежнему выглядела растерянной, покачала головой и извинилась.
Разочарование распространилось по лицу Ван Чуньпин, ее взгляд постепенно потускнел, и она пробормотала: — Невозможно, нет никаких причин. Она столько лет со мной, и я никогда не обращалась с ней плохо. Я обыскала весь дом и всех расспросила, никто не знает, куда она могла деться. Все говорят, что с тех пор, как ты посреди ночи закончила делать чайник и велела всем идти отдыхать, ее больше никто не видел…
Ляньэр с беспокойством посмотрела на нее: — Вторая госпожа, вам не стоит так сильно волноваться…
Ван Чуньпин посмотрела на Ляньэр, и в ее глазах вдруг вспыхнул огонек гнева: — Это ты ее заставила! Ты приказала им дежурить у твоей двери всю ночь, то приносить чай и воду, то подавать всевозможные пирожные, то заказывать фирменные блюда из Цзиньшуйлоу! Ты ведь всего лишь девушка-истопница, почему ты смеешь указывать другим? Не думай, что раз господин наказал главную госпожу из-за тебя, то он благоволит тебе, и ты можешь бесчинствовать в доме, желая, чтобы весь мир об этом узнал!
Ляньэр, казалось, испугалась, крепко закрыла рот рукой. Ее чистые, невинные глаза выражали крайний ужас и беспомощность, а худенькие плечи дрожали.
Увидев ее такой испуганной, Ван Чуньпин с разъяренным видом бросилась вперед и крепко схватила Ляньэр за горло. Она сжимала так сильно, так сильно, что Ляньэр отчаянно пыталась вдохнуть, но никак не могла набрать воздуха.
В этот момент, неподалеку, белый юноша поспешно бросился к ним и в мгновение ока оттащил разъяренную Ван Чуньпин.
— Т-третий… третий господин… — Ляньэр хрипло, с трудом и прерывисто произнесла, но тут же начала сильно кашлять, держась за дверной косяк и тяжело дыша.
Этот белый юноша, спасший ей жизнь, оказался третьим господином Ван Кунем, сыном господина и наложницы Сунь.
Ван Куню было пятнадцать лет, он был на два года старше Ляньэр и на голову выше ее. Его лицо было подобно нефриту, и в нем уже чувствовалась мужская сила.
Его помолвка была недавно заключена с госпожой Сюэ из восточной части города, но он не проявлял интереса к этим однообразным молодым госпожам и искал всевозможные предлоги, чтобы отложить свадьбу. Теперь же родители торопили, и он больше не мог уклоняться, поэтому был вынужден согласиться.
Он увидел на белой шее Ляньэр красные следы, шокирующие и причиняющие боль, и с глубокой нежностью сказал: — Быстрее иди отдыхай, не говори ничего.
В чистых глазах Ляньэр стояли слезы от боли. Она слегка кивнула, бросив на него благодарный взгляд.
Однако Ван Чуньпин, которую оттащили, все еще не успокоилась и яростно бросилась за Ляньэр.
Увидев это, Ван Кунь внутренне вскрикнул от досады, с молниеносной скоростью бросился вперед, оттащил Ван Чуньпин и, прежде чем она успела разъяренно размахивать руками, крепко сжал ее горло, подняв ее в воздух.
Ван Чуньпин висела в воздухе, отчаянно дергая ногами и издавая странные и ужасные крики о помощи из-за удушья. Ее некогда прекрасное лицо теперь было искажено болью, свирепостью и уродством.
— Ван Чуньпин, слушай меня, — Ван Кунь крепко сжимал ее горло, его взгляд был суровым, а голос звучал убедительно и серьезно: — Ляньэр — ученица отца по изготовлению чайников, а не служанка, и не рабыня в твоих собачьих глазах! Если ты еще раз будешь беспричинно цепляться, я расскажу отцу все, что ты сказала и сделала сегодня с Ляньэр. Посмотрим, что будет!
Лицо Ван Чуньпин постепенно посинело, она закатила глаза, и сила ее сопротивления значительно уменьшилась. Увидев это, Ван Кунь ослабил хватку и отбросил ее в сторону, как мусор, крикнув: — Убирайся! Исчезни из поля зрения Ляньэр!
Ван Чуньпин, с глазами как у дохлой рыбы и лицом цвета свиной печени, поползла прочь, перекатываясь в самой неприглядной позе, и в панике убежала.
— Ляньэр, ты в порядке? Нужно ли позвать врача? — Ван Кунь с болью посмотрел на белую шею Ляньэр и с беспокойством спросил.
— Спасибо, не нужно, я в порядке, — Ляньэр благодарно подняла глаза и улыбнулась. На ее красивых длинных ресницах еще висели слезы беспомощности. Ее некогда чистый и приятный голос все еще был немного хриплым, что вызывало сочувствие. Она виновато сказала: — На самом деле, я очень старалась сэкономить время, ведь чайник «Танец Феникса в Девяти Небесах» не так-то просто сделать. Но Бай Лу и остальные все равно злятся на меня за то, что я делала его слишком долго и задержала их сон на два часа. Мне тоже тяжело на душе.
— Не говори так больше, — Ван Кунь поспешно прервал ее с нежностью: — То, что они делают для тебя, само собой разумеющееся, и тебе совершенно не нужно себя винить. Ты не спала всю ночь ради семьи Ван, полностью посвятив себя изготовлению чайника, и у тебя не было никаких жалоб. А эти рабыни дежурили всего два часа, какое у них право жаловаться?
Ляньэр показала понимающую улыбку, посмотрела на далекое небо и тихо сказала: — Ляньэр не просит ничего другого, только чтобы чайник «Танец Феникса в Девяти Небесах», который я сделала, смог заслужить улыбку императрицы на этом дне рождения и принести больше чести господину, старшему господину и семье Ван. У Ляньэр нет других желаний.
Услышав это, Ван Кунь почувствовал, будто что-то в его душе пошатнулось, и он по-новому взглянул на эту девушку.
Ей было всего двенадцать или тринадцать лет, ее кожа была белой как снег, глаза яркими, а зубы белыми. Ее чистые, как вода, глаза были черно-белыми, в них словно струился незапятнанный источник, а также мерцали умные огоньки, как звезды на небе.
Когда она смотрела в небо, в ее взгляде сквозила легкая печаль, легкое одиночество.
Ее ловкие руки были такими белыми и нежными, но из-за того, что она родилась в бедной семье, ей было суждено в таком прекрасном возрасте, в двенадцать или тринадцать лет, потерять радость, которая должна была принадлежать ей, и нести на своих хрупких плечах бремя, которое не соответствовало ее возрасту.
Несмотря на это, несмотря на то, что весь мир причинял ей боль, предавал ее и желал ей смерти, она все равно не испытывала ненависти, не жаловалась и не сожалела, воздавая добром за зло. Она думала только о безопасности семьи Ван, о судьбе семьи Ван. Где еще можно найти такую добрую девушку в этом мире?
— Ляньэр, не волнуйся, чайник, который ты сделала, обязательно понравится императору и будет щедро вознагражден. С этого момента семья Ван будет процветать, находиться под счастливой звездой, и все будет идти гладко, — Ван Кунь смотрел на Ляньэр, его голос был нежным и твердым.
Плывущие облака на горизонте то собирались, то рассеивались, иногда напоминая жеребят, иногда — белые одежды.
Подул легкий ветерок и развеял их.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|