Глава 10. Замирающие звуки флейты (Часть 1)

Пэйюй осталась преподавать в Шанхае, а Чжоу Гуанцзинь нанял частного детектива, чтобы следить за ней.

В праздники Пэйюй не возвращалась домой, и Чжоу Гуанцзинь часто ездил в Шанхай, чтобы увидеть ее. Он наблюдал издали, как она проходила мимо лотка с жареными каштанами. Пэйюй прошла несколько шагов, остановилась, немного помедлила, а затем вернулась и купила пакетик.

Чжоу Гуанцзинь улыбнулся.

Когда они жили в Японии, денег было немного. Из ста пятидесяти лянов серебра, оставленных ему бабушкой, шестьдесят ушли на оплату обучения Пэйюй. Через три года после их переезда в Японию в Китае произошла революция, была провозглашена республика, и государственное финансирование обучения за границей прекратилось. Поэтому после оплаты оставшихся двух лет обучения от бабушкиного наследства осталось всего пятьдесят с небольшим лянов.

Хотя Пэйюй происходила из знатной семьи, это были всего лишь богатые люди из маленького городка, и их состояние было ограничено. К тому же в семье Ци было много жен, наложниц и детей, и на всех требовались деньги, поэтому приданое Пэйюй было небольшим — всего триста лянов серебра. Последние два года в Японии Пэйюй тратила свое приданое на семейные расходы. Они жили не впроголодь, но и без особых излишеств, и жареные каштаны были их зимним лакомством. Вернувшись в Китай, они стали жить лучше, но привычка осталась, сохранившись даже после того, как их отношения разладились.

Чжоу Гуанцзинь смотрел, как жена идет с каштанами, не открывая пакет. Он подумал, что, вероятно, ей некому их почистить. Раньше он всегда чистил их для нее: она съедала один, он съедал один, а затем она съедала еще один. Затем Пэйюй подошла к нищему и отдала ему весь пакет с каштанами. У Чжоу Гуанцзиня на глаза навернулись слезы.

Чжоу Гуанцзинь так и не женился и не заводил отношений с другими женщинами, упрямо веря, что его связь с Пэйюй еще не разорвана. Он продолжал обеспечивать Су и ее дочерей, но не позволял им роскошествовать. В глубине души он хотел, чтобы они жили в бедности, не желая, чтобы жена увидела его темную сторону.

Чжоу Гуанцзинь поехал в Тяньцзинь, в дом, который они когда-то снимали с женой, и купил весь сыхэюань, чтобы отремонтировать его. Он заехал навестить господина У. После развода дочь господина У жила с родителями. Она была к нему очень внимательна, словно чего-то ожидая, что сильно отличалось от ее прежнего поведения. Чжоу Гуанцзинь с грустью размышлял о переменчивости людских отношений.

Когда Чжоу Гуанцзинь прощался с господином У, его дочь специально вышла проводить его. Она спросила, как долго он пробудет в Тяньцзине, и сказала, что Чжоу Синьфан приехал в город с постановкой «Сяо Хэ преследует Хань Синя под луной», и пригласила его пойти вместе. Чжоу Гуанцзинь отказался, сославшись на дела. Женщина настойчиво просила его почаще заходить, но он ответил довольно холодно.

Идя по залитой лунным светом улице, Чжоу Гуанцзинь вспоминал единственные счастливые девять лет своей тридцатиоднолетней жизни. Девять лет, в каждой его улыбке была Пэйюй, она была источником его радости. Уличные фонари окрашивали стволы деревьев в лунно-белый цвет, создавая атмосферу прохлады, спокойствия и надежды.

На следующий год старшая дочь Су, сводная сестра Чжоу Гуанцзиня, должна была выйти замуж. Су, пытаясь понять, чего хочет Чжоу Гуанцзинь, попросила своего зятя, отца Ци Пэйюй, поговорить с ним о приданом. Чжоу Гуанцзинь сказал, что даст приданое, но при одном условии: Пэйюй должна вернуться к нему. Если она вернется, он даст приданое всем шести дочерям Су, в противном случае — ни одной.

— Моя дочь такая же упрямая, как ее мать, — вздохнул тесть. — Она ни за что не согласится.

Двоюродная сестра Ци Пэйюй отправилась в Шанхай, чтобы рассказать ей о Чжоу Гуанцзине. Она сообщила, что он заставил актрису сделать аборт и уйти. Двоюродная сестра считала, что Пэйюй не ценит то, что имеет. Ведь даже в богатых семьях Пекина, не говоря уже о маленьком Ланфане, у каждого мужчины было несколько жен и наложниц. А Чжоу Гуанцзинь ради жены отказался от потомства.

Ци Пэйюй вернулась в Ланфан и случайно встретила на улице Чжоу Гуанцзиня.

— Пэйюй, давно не виделись. Как ты?

На улице стоял лоток с жареными каштанами, их сладкий аромат чувствовался издалека. Они оба посмотрели на лоток — это было их любимое лакомство осенью и зимой в Пекине и Японии.

— Пэйюй, подожди меня минутку! — Чжоу Гуанцзинь подошел к лотку и купил каштаны, попросив продавца дать еще один пакет, потому что жена всегда была очень аккуратной и не любила бросать мусор на улице.

Он вернулся, пересыпал горячие каштаны из одного пакета в другой и протянул оба пакета жене. Ци Пэйюй машинально взяла их, как раньше, когда муж чистил каштаны, а она держала пакеты. Старые привычки трудно искоренить.

— Китайские каштаны все же лучше, — сказал он, очищая один и протягивая ей. — Крупные и сладкие.

Ци Пэйюй отклонила его руку. Только сейчас она осознала, что сделала это непроизвольно. Чжоу Гуанцзинь замер, а затем сам съел каштан. Он почистил еще один и снова протянул ей, но Пэйюй не взяла.

— Я вышла замуж.

— А где твой муж? Почему он не приехал с тобой? Не шути так.

— У меня есть… друг, — она сделала глубокий вдох. — Такой… друг.

Чжоу Гуанцзинь усмехнулся. — Ты не такая. Я знаю, что у тебя никого нет.

Какой же он надоедливый! Она нахмурилась. — Подожди, ты знаешь, что у меня никого нет? — Она резко повернулась к нему. — Что значит «ты знаешь»? Что ты имеешь в виду?

Мужчина должен отвечать за свои слова. — Я нанял человека в Шанхае, чтобы он присматривал за тобой, — признался он. — Ты одна в чужом городе, я волновался.

Он нанял частного детектива, чтобы следить за ней! Ци Пэйюй пришла в ярость. — Ты бесстыжий! Ты всегда все скрываешь, никогда ничего не говоришь прямо. Ты не знаешь, что такое честность!

— Хорошо, я расскажу тебе все, что ты хочешь знать, но боюсь, тебе будет тяжело это слышать. — Чжоу Гуанцзинь рассказал жене все, что произошло между Чжоу Тяньцзюэ и его матерью, включая все ужасы своего детства и юности. — Этот мерзавец каждый день избивал мою мать. Я никогда не видел ее улыбки. Она становилась все худее и худее, кожа да кости. Ты когда-нибудь слышала, как кулак ударяется о кости? Я слышал, каждый удар, этот ужасный звук! — Он рассказал, как Чжоу Тяньцзюэ женился во второй раз, и как он проводил все праздники в одиночестве, как бабушка отвернулась от него, потому что думала, что Су родит сына, а его мать не могла сравниться с ней по происхождению. Он хотел выместить свою злобу на жене, отомстить ей, но не смог.

— Пэйюй, вернись домой, ко мне. Давай начнем все сначала.

— Когда я вижу тебя, я вспоминаю ту женщину, — сказала Пэйюй. — Я не могу перестать думать о том, как вы были близки, как вы говорили обо мне.

— Никогда, Пэйюй! Эта актриса не достойна даже упоминания рядом с тобой! Ты — самый дорогой мне человек! Нет, единственный дорогой человек! Я не был с ней близок, я просто использовал ее. В то время я был занят борьбой за наследство с семьей Су и семьей Чжоу, у меня не было времени на нее.

— Правда? За каких-то три месяца у вас даже ребенок появился, а времени не было?

— Не было трех месяцев, Пэйюй. У меня были… потребности. И я хотел проверить, могу ли я иметь детей. — Он смутился. — Хотеть ребенка — это одно, а иметь возможность — совсем другое. Если бы я, как мужчина, не мог иметь детей, разве я не был бы никчемным?

— Получается, я никчемная.

— Нет! Пэйюй, я не это имел в виду! — воскликнул он в ужасе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Замирающие звуки флейты (Часть 1)

Настройки


Сообщение