Глава 3. Зарождение чувств (Часть 1)

Наступил китайский Новый год. Чжоу Гуанцзинь ехал на поезде по железной дороге Тяньцзинь-Лугоуцяо в Ланфан. «На другом конце этой железной дороги находится мост Лугоу в районе Фэнтай, — подумал Чжоу Гуанцзинь. — В том городе живет племянница господина У. Она говорила, что поедет домой на праздники».

Его никто не встречал, как и всегда. Багажа у него было мало, и в встрече не было необходимости. Чжоу Гуанцзинь уже собирался выйти с вокзала, когда его внимание привлекла группа нарядно одетых людей на перроне. Импозантный мужчина, изящная женщина, прелестная девушка, как персик и слива, и два юноши в дорогих одеждах и обуви. В маленьком городке Ланфан с населением всего в несколько тысяч человек такие видные люди сразу бросались в глаза. Чжоу Гуанцзинь остановился. Перрон был небольшой, и вскоре девушка заметила его. На ее лице появилась легкая улыбка, а в живых глазах светилась теплота. Чжоу Гуанцзинь слегка кивнул. Он видел, как мужчина часто поворачивался к жене и что-то ей говорил, а на лице женщины было безразличное выражение. Но когда она улыбалась детям, ее лицо преображалось. Чжоу Гуанцзинь подумал, что лет через двадцать девушка будет похожа на эту женщину.

Он спросил у людей на перроне, чья это семья. — Без понятия! А тебе зачем? Небось, такую не потянешь?

Чжоу Гуанцзинь догадался, что тот знает.

Новогодняя суета его не касалась. Чжоу Гуанцзинь сидел в комнате и читал. Захотев пить, он заглянул в чайник — тот был пуст. Впрочем, он и не надеялся, что в чайнике будет вода.

— Ой, молодой господин, что вы здесь делаете? Это место для прислуги. Если вам что-то нужно, просто скажите, — сказал повар.

Чжоу Гуанцзинь понял, что повар намекает на то, чтобы он не мешал. «Просто сказать»? Он не был уверен, что кто-то выполнит его просьбу. Он прождал больше часа, пока господин, госпожа, барышня, управляющий и няня не выпили горячей воды. До него очередь не доходила. Кухарка, сжалившись над ним, тайком зачерпнула большую ложку горячей воды из кипящего котла, в котором бланшировали овощи. Вернувшись в комнату, Чжоу Гуанцзинь налил себе воды, взял книгу и долго сидел, не переворачивая страниц.

Двадцать девятого числа двенадцатого лунного месяца Чжоу Гуанцзинь отправился в городскую баню. Дома помыться было невозможно — даже горячей воды было не достать, не говоря уже о том, чтобы принять ванну. Это было слишком сложно.

Издалека он увидел девушку и ее мать, ехавших в рикше. Девушка была очаровательна. Он смотрел на нее, но ее лицо оставалось бесстрастным. «Она, должно быть, уже знает о моем незавидном положении», — с горечью подумал Чжоу Гуанцзинь и опустил голову. Рикша приближалась, и он не удержался и снова взглянул на девушку. Она смотрела на прохожих и торговцев, потом ее взгляд упал на него, и вдруг она лучезарно улыбнулась, словно весенний цветок. В сердце Чжоу Гуанцзиня тоже расцвел цветок, развеяв зимнюю пустоту.

— Чему ты улыбаешься? — спросила мать, заметив улыбку дочери.

— Тот мальчик, что только что прошел, такой забавный, — девушка быстро спрятала улыбку. Когда мать отвернулась, она показала Чжоу Гуанцзиню язык.

Словно котенок царапнул его сердце коготком.

Чжоу Тяньцзюэ шел по улице, хмуря брови и рассеянно отвечая на приветствия. Будучи самым богатым человеком в Ланфане, он пользовался всеобщим уважением. В глазах других его жизнь была прекрасна и беззаботна, но в душе он никогда не чувствовал себя счастливым.

«Если человек не может быть с тем, кого любит, какой смысл жить?» — вздохнул он. За свои тридцать восемь лет он так и не познал радости отцовства, не насладился обществом нежной и ласковой дочери. Его первая жена, женщина из семьи торговцев соевым соусом, была груба и глупа. Отец, угрожая лишить его наследства, заставил его жениться на этой зловонной женщине, чтобы тот произвел на свет наследника.

— Чем я хуже Су Шуянь? — кричала она. Она считала себя ничуть не хуже Су Шуянь, которая просто была немного белее. В молодости она работала в лавке, продавая соевый соус. Благодаря миловидной внешности, покупатели часто хватали ее за руку, когда она брала у них деньги или подавала бутылки. Поначалу она бежала за ними пол-улицы, осыпая проклятиями, чтобы доказать свою непорочность. Но потом мать сказала ей, что молодой девушке следует быть скромнее, иначе о ней пойдет дурная слава, и она не сможет выйти замуж.

— Замолчи! — Он отшатнулся от ее зловонного дыхания и ударил ее кулаком в грудь, так что она задохнулась. «Чем она хуже? Да всем! Одна образованна и изящна, другая — безграмотна; от одной веет свежестью и молодостью, от другой — тошнотворным запахом дешевых духов, смешанным с потом и чем-то еще хуже! Она даже не моется!» — Когда она плакала, обнажая зубы, он видел налет от еды, скопившийся на деснах, и его тошнило. Она даже зубы не чистила!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Зарождение чувств (Часть 1)

Настройки


Сообщение