Глава 6. Юность (Часть 2)

В Японии существовал обычай совместного купания мужчин и женщин. В 1853 году, во время инцидента с «Чёрными кораблями», американец Перри во главе флота вошел в залив Эдо. В своей книге «Рассказ об экспедиции в Японию» он писал: «Женщины… купаются вместе с мужчинами… очень распутный народ». Во времена Реставрации Мэйдзи правительство трижды — в 1869, 1870 и 1872 годах — издавало указы о запрете совместного купания, но из-за сильной приверженности традициям эти указы не возымели действия. В 1900 году император Мэйдзи, твердо решив искоренить этот обычай, снова издал указ о запрете совместного купания, предусматривающий суровое наказание для нарушителей. Реформы наконец-то принесли свои плоды.

Баня была разделена на мужское и женское отделения. Супруги, войдя, разошлись каждый в свою сторону. Чжоу Гуанцзинь, войдя в мужскую раздевалку, был поражен, увидев там женщину средних лет, присматривающую за одеждой. Заметив, что японские мужчины не обращают на это внимания, он поспешно разделся, прикрылся полотенцем и вошел в купальню.

По японскому обычаю, перед тем как войти в общую ванну, нужно тщательно вымыться. Чжоу Гуанцзинь последовал этому правилу, сел в воду и огляделся. Он был удивлен, обнаружив, что вода в мужском и женском отделениях общая, а разделяет их лишь деревянная перегородка. При его росте, встав на цыпочки, можно было бы увидеть, что происходит по ту сторону. Оттуда доносились плеск воды, разговоры и покашливание. У него возникло смешанное чувство. Он сидел в воде, погруженный в свои мысли. Пэйюй придется купаться в воде, в которой уже побывали эти мужчины. Он наблюдал за всеми стоящими мужчинами, опасаясь, что они встанут на цыпочки, чтобы подсмотреть за его женой. Вскоре он понял, что напрасно беспокоится: при таком низком росте японцев это невозможно.

Вода была очень горячей. Японцы привыкли к такой температуре, но Чжоу Гуанцзинь быстро вышел из воды и начал тереть себя мочалкой. За шесть дней путешествия он как следует не мылся. Он потер руки, ноги и грудь, но до спины дотянуться не смог. Жаль, что Пэйюй нет рядом. Если бы ванна была поменьше, и они могли бы купаться вдвоем… После свадьбы у них еще не было возможности искупаться вместе. Император Хань Чэнди любил подсматривать за купающейся Чжао Хэдэ: ее кожа была нежной, как нефрит, а вода искрилась. Кожа Пэйюй ничуть не хуже, чем у Чжао Хэдэ: белая, нежная, как шелк.

Одевшись, Чжоу Гуанцзинь вышел и увидел, что Пэйюй уже ждет его у входа. Семнадцатилетняя девушка собрала влажные волосы, ее лицо было покрыто капельками воды, а белая кожа отливала розовым. Она была прекрасна, как цветок лотоса, только что поднявшийся из воды. Чжоу Гуанцзинь залюбовался ею. Пэйюй, увидев его, покраснела.

— Ну как?

— У этого народа… странные обычаи. Я только ополоснулась, в общую ванну не пошла. Неприятно!

— Значит, мне повезло больше, — с облегчением подумал Чжоу Гуанцзинь.

— Почему?

— Я все время боялся, что ты войдешь в воду, и хотел крикнуть тебе через перегородку. Ты не пошла, а я пошел, поэтому мне повезло.

— Негодник!

— А знаешь, в мужском отделении еще и женщина работает, — он заметил, как Пэйюй нахмурилась. — Женщина средних лет, далеко не такая красивая, как ты. — Когда он чего-то хотел от жены, он становился более ласковым.

Ци Пэйюй надула губы.

Чжоу Гуанцзинь с женой возвращались в гостиницу. Когда они проходили по коридору, несколько мужчин уставились на Пэйюй. «Что уставились?!» — подумал про себя Чжоу Гуанцзинь. Все мужчины — развратники!

— Я устал. Давай расстелем постель и отдохнем, — он закрыл дверь в комнату.

— Устал? — Пэйюй не понимала, почему он устал. — Ужинать не будем?

— Еще рано. Давай немного отдохнем, поспим, а потом поужинаем.

Он смотрел, как Пэйюй достает из шкафа постельные принадлежности и расстилает их, накрывая простыней, которую они привезли из дома. Какая же она аккуратная! Как только жена расстелила постель, он толкнул ее на циновку.

— Чжоу Гуанцзинь, что ты делаешь? — тихо спросила она.

— Ты же знаешь, что я хочу сделать! — прошептал он.

— Сейчас день, все разбирают вещи!

— Тем лучше!

— Бумажные двери не защитят от звука, Чжоу Гуанцзинь!

— Только не кричи! Я твой муж, а ты дважды назвала меня по имени. Тебя нужно наказать.

Ци Пэйюй была всего лишь женщиной, ей не справиться с ним…

Чжоу Гуанцзинь был потрясен. Он не был глупцом и понял, что после почти года супружеской жизни Пэйюй наконец-то…

Когда они оба успокоились, Ци Пэйюй спрятала лицо на плече мужа и заплакала от стыда. В такой неподходящей обстановке она достигла… Она не знала, как теперь смотреть людям в глаза. Чжоу Гуанцзинь крепко обнял жену.

За ужином Чжоу Гуанцзинь был очень нежен с женой. Первый ужин в Японии им предоставила гостиница: одно блюдо и суп. Блюдом была маленькая рыбка, меньше ляна весом, а супом — жидкий мисо-суп. Еще был небольшой контейнер с рисом и несколько кусочков маринованной редьки такуан. Этого было недостаточно, чтобы насытиться. Чжоу Гуанцзинь наконец понял, почему японцы такие низкорослые. В Китае такой рыбой кормят кошек, а маринованную редьку едят только бедняки. Ци Пэйюй положила рыбу мужу в тарелку, но он вернул ее обратно.

— Ты же не наешься.

— Мы потом еще что-нибудь купим на улице, — он жалел жену.

Они вышли и купили бенто — небольшие, но сытные коробочки с едой. Открыв свою, Чжоу Гуанцзинь обнаружил внутри только одну палочку. — Японцы экономят на всем, даже на палочках.

Пэйюй с улыбкой разломила деревянную палочку пополам. — Мужчины такие невнимательные!

Они оба рассмеялись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Юность (Часть 2)

Настройки


Сообщение