После того как Ци Пэйюй уснула, Чжоу Гуанцзинь попытался к ней прикоснуться, но она отстранила его руку. — Ты занят учебой, — сказала она, впервые отказывая ему после свадьбы.
Чжоу Гуанцзинь отвернулся и попытался заснуть. Он знал, что жена не спит, и ночью услышал, как она плачет. Он не умел утешать, да и кто утешал его самого?
Утром Ци Пэйюй не приготовила завтрак, и Чжоу Гуанцзинь, кое-как перекусив, поспешил на занятия.
Вечером Чжоу Гуанцзинь вернулся домой с пакетом жареных каштанов. Это был неплохой способ помириться, ведь у него не было денег на дорогие подарки. Жареные каштаны любили они оба.
Дверь открыла хозяйка дома, а не Пэйюй. Наверху не горел свет. Свет в их комнате и человек под этим светом были для него символом покоя. Чжоу Гуанцзинь поднялся по лестнице, полный тревожных предчувствий. Может быть, жена сидит в темноте, продолжая дуться? Какой у нее тяжелый характер! Он усмехнулся про себя. Нет, Пэйюй боялась темноты. Она говорила, что ей иногда кажется, будто чьи-то глаза следят за ней.
— Пэйюй, Пэйюй? — Чжоу Гуанцзинь включил свет.
Пэйюй не было.
Он заглянул на кухню и в ванную, но ее нигде не было.
— Вы не видели мою жену? — спросил он хозяйку. — Вы не знаете, куда она ушла?
Хозяйка покачала головой с растерянным видом.
Внезапный страх охватил Чжоу Гуанцзиня. Он бросился наверх, открыл шкаф, и, как он и опасался, одежда Пэйюй исчезла.
Он выбежал на улицу, в отчаянии расспрашивая каждого встречного.
Он искал жену у знакомых, зная, что многие из них питали к ней симпатию. Он боялся, что она сбежала с кем-то. Его поиски, полные тревоги и гнева, не увенчались успехом. Он стыдился своих подозрений в неверности жены. Его жена была преданной и верной.
Он снова и снова обходил улицы, заглядывая в каждый уголок, боясь, что она подверглась нападению. Несколько раз он возвращался домой, надеясь, что она вернулась. Пэйюй боялась темноты и не оставалась одна дома по ночам.
Чжоу Гуанцзинь бегал по улицам, освещенным тысячами огней, но нигде не было его дома. Без Пэйюй у него не было дома!
На рассвете, покрытый росой и измученный, Чжоу Гуанцзинь прибежал в полицейский участок.
Четыре дня спустя полицейские нашли Пэйюй в Токийской женской высшей педагогической школе. Эти четыре дня он места себе не находил, и, увидев жену, весь его гнев как рукой сняло. Он собирался отчитать ее, как только найдет.
Пэйюй сказала ему, что учится здесь, живет здесь, и отныне они пойдут каждый своей дорогой. Он гордился умом и целеустремленностью жены. Всего за год в Японии она научилась говорить, читать и писать на бытовом уровне и даже поступила в школу.
Чжоу Гуанцзинь пытался вернуть жену, несколько раз приходил в школу и умолял ее вернуться домой.
— Ты думаешь только о себе, бросаешь меня, как только возникают трудности.
— Когда я тебя бросал? Во время землетрясения я всегда бежал вместе с тобой.
Действительно, во время сильных толчков он всегда прикрывал ее собой. — Ты не сказал мне, что подаешь документы на государственную стипендию для обучения в Японии! Ты хотел оставить меня одну! — Ци Пэйюй расплакалась.
Чжоу Гуанцзинь хотел вытереть ей слезы, но она оттолкнула его. — Я не хотел оставлять тебя. Ты сказала, что хочешь поехать со мной, и я за один день оформил тебе паспорт и купил билет на пароход. Как бы это было возможно без предварительной подготовки? Ты умная девушка, неужели ты не понимаешь?
Ци Пэйюй, забыв о слезах, смотрела на него широко раскрытыми глазами. Чжоу Гуанцзинь обнял ее за плечи. — Ты боишься темноты, и я всегда хожу с тобой в туалет по ночам.
— Ты идешь только после того, как я тебя позову!
— Попробуй разбудить посреди ночи другого мужчину и посмотри, как он отреагирует!
— Хорошо, попробую!
— Попробуй только! — Его лицо помрачнело, но тут же прояснилось. — Тебе неудобно жить в общежитии, в одной комнате с несколькими людьми. Ты не высыпаешься.
— Некоторые люди одним своим присутствием заменяют целую толпу, — холодно ответила жена.
Он засмеялся. Он ворочался во сне и часто сталкивал жену с кровати. — И еда, наверное, невкусная.
— Еда хорошая. Не нужно тратить время на покупку продуктов и готовку.
— Никто не станет искать по всему городу свою наложницу и заявлять в полицию о ее пропаже.
— Кто знает. Скупой хозяин может подумать, что наложница украла его вещи.
— Между мужем и женой не бывает затяжных ссор.
— У меня с тобой вражда из прошлой жизни!
Он рассмеялся. — Если из прошлой, то ты должна была ее забыть.
— Я не отомстила тебе в прошлой жизни, так что продолжу в этой!
— Хорошо, хорошо, — смеясь, он обнял жену за талию. — Я не умею утешать. Я обещаю, что в будущем буду помогать тебе по дому, думать о твоих нуждах, заботиться о тебе. Кстати, откуда у тебя деньги на учебу?
— Мои собственные! Я не брала твои.
— Я не это имел в виду. Я буду оплачивать твою учебу.
С тех пор их отношения стали очень гармоничными. Чжоу Гуанцзинь сдержал свое слово и стал помогать жене по дому. Он называл ее Дуду, потому что в его глазах она была милой розовощекой девочкой. «Парит, словно птица в небесах, Пэйюй, словно драгоценный нефрит. Прекрасная, как Мэн Цзян, воистину прекрасна и совершенна». «Ду» созвучно с «ду» в слове «совершенна».
Расходы на обучение жены, около пятнадцати лянов серебра в год, взял на себя Чжоу Гуанцзинь. Он признался жене, что немного поспешил, ведь через год он мог бы получить стипендию по программе Боксерской Индемнити и уехать учиться в Америку. — Но если бы я поехал в Америку, то, возможно, не смог бы оплатить твои расходы и взять тебя с собой, — сказал он, ведь стоимость обучения в Европе или Америке была в десятки раз выше, чем в Японии. — Так что я не жалею!
Он спросил жену, почему она учится играть на сяо. Она ответила, что хотела научиться играть на цине или чжэне, но так как ее мать виртуозно играла на ди и сяо, отец настоял, чтобы она училась играть на этих инструментах. Техника игры на ди сложнее, чем на сяо, и требует большей подготовки. Она поленилась и нашла предлог, сказав, что, хотя звук ди чистый и красивый, звук сяо более мягкий и нежный, и перестала играть на ди, сосредоточившись на сяо. Отец был разочарован.
— Я не об этом спрашиваю. Разве ты не знаешь, что «играть на сяо» имеет другой смысл?
— Ты имеешь в виду: «Спрошу у той, кто играет на сяо, обращаясь к пурпурному дыму, училась ли она когда-то танцевать в свои лучшие годы. Если бы я стала рыбой-биму, я бы не боялась смерти, если бы я стала парой уток-мандаринок, я бы не завидовала бессмертным»?
Девушка была слишком невинна. Он вздохнул. — Нет, я имею в виду «играть на сяо в бамбуковой роще».
— Что это значит? — Она не поняла. Конечно, это не означало играть на сяо в бамбуковой роще, она не была глупой.
— Когда мы занимаемся любовью… — Он многозначительно посмотрел на Пэйюй.
Девушка мгновенно покраснела, румянец дошел до ее шеи. — Эти люди! Такие… — Она не могла подобрать слов.
— Но они точно не умеют играть на сяо. У всех разные методы, они просто болтают! — серьезно сказала она через некоторое время.
Чжоу Гуанцзинь рассмеялся. В его жене сочетались женская чувственность и детская невинность. В восемнадцать лет она все еще была ребенком.
— Ах… — Пэйюй, залившись краской, упала лицом вниз на татами и, несмотря на все его попытки, отказывалась вставать. Тогда он поднял ее и обнял.
Куда бы он ни шел, он брал жену с собой. Все его друзья восхищались Пэйюй. Он часто, сам того не замечая, гладил ее по спине, обнимал за талию на глазах у всех, подсознательно демонстрируя свои права на нее. Наедине он тоже был очень нежен с ней, ведь она была такой очаровательной.
Японские дома были плохо построены, зимой продувались всеми ветрами и не защищали от холода. Ци Пэйюй, следуя примеру японских женщин, каждый вечер наливала в ванну горячую воду, и они мылись вместе. Она предлагала мужу мыться первым, соблюдая традицию, по которой мужчина главнее женщины. Чжоу Гуанцзинь каждый раз тянул жену за собой, а она шутливо обвиняла его в распутстве.
— Ты знаешь наложницу Шу-фей императора Цяньлуна? Ее фамилия была Ехэнара, она была правнучкой Налан Минчжу. Она была очень красива и талантлива, и Цяньлун часто вызывал ее к себе. Ее зеленая табличка выцвела от того, что ее так часто переворачивали. Ты — моя Шу-фей!
— Нет, я не хочу быть твоей наложницей. Я хочу, чтобы ты был как император Сяоцзун, у которого всю жизнь была только императрица Чжан и ни одной наложницы!
— Хорошо, Пэйюй, мы будем вместе всю жизнь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|