Глава 1. Луна в воде (Часть 2)

Не бывает худа без добра, как говорится. Это была его лучшая одежда. Сегодня его пригласили в гости, и он специально привел себя в порядок, одолжив у смотрителя общежития утюг, чтобы разгладить складки на своем единственном приличном халате. Смотритель, ворчливый мужчина с хмурым лицом, недовольно пробурчал что-то о том, что этот бедняк не едет домой на каникулы и ничего ему не дает взамен.

У Чжоу Гуанцзиня не было лишних денег. Денег, которые дала ему бабушка, хватало только на оплату обучения и проживания в школе, и у него не было возможности обратиться к врачу. Судя по одежде, рикша и сам едва сводил концы с концами, поэтому Чжоу Гуанцзинь решил не связываться с ним. Он подумал, что лучше сначала вернуться в школу, попросить школьного врача обработать рану, а потом вернуться и объяснить все господину У.

— Назад! — раздался голос из рикши.

Рикша вернулся, и оттуда вышла девушка с нежным, юным лицом. Чжоу Гуанцзинь застыл на месте. Он даже не заметил пожилую женщину, которая вышла следом.

— Простите, мы случайно задели вас. Позвольте мне посмотреть на вашу рану, — сказала девушка. Она была словно фарфоровая куколка и говорила на очаровательном пекинском диалекте. Ее искреннее, милое выражение лица могло растопить любое сердце. Чжоу Гуанцзинь был ослеплен ее красотой.

Пожилая женщина помогла Чжоу Гуанцзиню закатать рукав. Рана выглядела ужасно. Рикша, воспользовавшись моментом, бросился бежать, даже не взяв плату за проезд.

Девушка мягко похлопала Чжоу Гуанцзиня по груди. — Не бойтесь, рана неглубокая, не волнуйтесь! — Чжоу Гуанцзинь и пожилая женщина удивленно посмотрели на нее. Девушка вдруг покраснела и отдернула руку. Чжоу Гуанцзинь догадался, что она вспомнила о правилах приличия. — Извините, я всегда так утешаю своего младшего брата.

«Ну и ладно, пусть считает меня ребенком», — усмехнулся он.

— Подождите, я принесу лекарства. Я живу здесь, никуда не денусь, — сказала девушка, указывая на дом позади себя.

Он остолбенел. Это был дом господина У. Девушка провела его внутрь, попросила пожилую женщину присмотреть за ним в прихожей, а сама побежала во внутренние покои. У нее не были забинтованы ноги — хорошо! Господин У действительно современный человек. Вскоре девушка вернулась с несколькими бутылочками, ватой, бинтами и другими медицинскими принадлежностями. Чжоу Гуанцзинь заметил, что на бутылочках были английские надписи, и ему стало интересно, как она будет обрабатывать рану.

Девушка взяла его за руку и снова аккуратно закатала рукав. Как только ее пальцы коснулись его кожи, сердце Чжоу Гуанцзиня затрепетало. Он впервые прикасался к женщине.

Он смотрел, как девушка обрабатывает его рану, но на самом деле не мог оторвать глаз от ее лица. У нее было круглое, нежное лицо. Она опустила глаза, и ее длинные ресницы время от времени вздрагивали. Брови были тонкими и изящными — наверное, ей не нужно их подкрашивать? Нос и губы были правильной формы, а пухлые, алые губы, нижняя чуть полнее верхней, приоткрывались, когда она говорила, обнажая маленькие, белые зубы. Кожа девушки была гладкой и нежной, с легким розовым румянцем. От нее исходил тонкий аромат свежевыстиранной одежды и мыла, смешанный с запахом солнца, — этот аромат кружил голову.

— Это для дезинфекции, — объясняла девушка, обрабатывая рану и рассказывая о свойствах каждого лекарства.

Чжоу Гуанцзинь понял, что она старается его успокоить. Он взглянул на английские надписи на бутылочках — все верно. Он не знал, умеет ли она читать по-английски или просто запомнила назначение каждого лекарства по цвету и форме бутылочек.

— Если рана не будет заживать, приходите к нам, мы отведем вас к врачу, — предложила девушка. Чжоу Гуанцзинь догадался, что она, видя его скромную одежду, беспокоится, что у него нет денег на лечение. — А одежда… — она немного замялась. — Может быть, вы ее отдадите, ама постирает и зашьет.

— Не нужно, все в порядке, — ответил он. Он мог попросить любую уличную швею заштопать дырку. — Пожалуйста, передайте господину У, что его ученик, Чжоу Гуанцзинь, пришел по приглашению.

Девушка широко раскрыла глаза, не понимая, что он имеет в виду, а потом, залившись краской, убежала. Вскоре появился господин У, а за ним, потупив взгляд, шла девушка. Чжоу Гуанцзинь поспешно поклонился. Господин У взял его за руку и осмотрел рану, закрытую бинтом и повязкой. — Как же ты так неосторожно! — мягко упрекнул он девушку. — Гуанцзинь, как ты? Больно?

— Нет, не больно. Девушка очень хорошо все обработала. Это вина рикши, а не ее, — поспешил он заступиться за девушку.

— Кстати, это племянница моей жены. Она учится в Бейманской женской школе в Пекине и умеет перевязывать раны.

Бейманская женская школа — известное учебное заведение в Пекине, основанное в 1864 году американской христианской конгрегационалистской церковью. Это была одна из первых школ в Пекине, где преподавали по западной системе. Почти все учителя были американцами, а ученицы — из богатых и знатных семей.

В ту ночь ему снилась не Ли Сянцзюнь, не Дун Сяовань, не Гу Мэй, не Юньнян, а девушка, которую он встретил днем. Ведь те были лишь персонажами из книг, а эта — живой, настоящей. После он почувствовал себя неловко. Но если ее рикша поранил его и порвал одежду, разве она не должна была как-то загладить свою вину? Если бы он был настоящим молодым господином семьи Чжоу, он мог бы посвататься к ней. Ее происхождение, внешность, образование — все соответствовало ему. Он усмехнулся своим несбыточным мечтам.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Луна в воде (Часть 2)

Настройки


Сообщение