Глава 14. Беременность

После того дня, как Баоюй открыл свои чувства, он не на шутку напугал Бабушку Цзя и всех остальных.

Бабушка Цзя даже приказала ему вернуться в комнату и подумать, посадив его под домашний арест на полмесяца.

Сегодня ему наконец разрешили выйти, и он сразу же направился в двор Дайюй.

Как назло, Дайюй только что ушла.

Баоюй, боясь разминуться с ней, стал ждать ее возвращения во дворе.

После полудня Дайюй вернулась.

Она еще не знала о случившемся в тот день и, увидев Баоюя, немного удивилась.

Она рассмеялась: — Сегодня что-то странное, почему ты не пошел к сестре Бао, а пришел сюда?

Баоюй снова начал чудить: — Я туда больше не пойду, никогда в жизни!

Видя, что Баоюй ведет себя так резко, она не стала его больше провоцировать, лишь успокоила: — Ну и ладно, что ты так рассердился?

Сюэянь, стоявшая рядом, сказала: — Барышню только что спасли, прошу второго господина Бао не сердить ее больше.

Баоюй испугался и поспешно спросил: — Что случилось?

Ты где-нибудь поранилась?

Дайюй сказала, что ничего не произошло, и подала знак Сюэянь глазами.

Только тогда Сюэянь поняла, что сболтнула лишнее.

Видимо, барышня не хотела, чтобы об этом знали другие.

Во-первых, хотя барышня вернулась целой и невредимой, нельзя исключать, что другие злопыхатели не станут раздувать из этого историю; во-вторых, рассказать об этом было бы слишком опрометчиво.

Но Баоюй, услышав об этом, поспешно вынул из-за пазухи саше, в котором лежал талисман мира, выпрошенный для него Бабушкой Цзя.

— Хорошая сестрица, надень это скорее.

Сказав это, он хотел привязать его к Дайюй: — Этот талисман бабушка выпросила для меня, когда я родился.

Он всегда был со мной, и я не болел и не страдал.

Сегодня я отдаю его тебе, чтобы он тоже хранил тебя.

Пока он говорил, пришла Сюэ Баочай, чтобы навестить.

Увидев эту сцену, она рассмеялась: — Братец Бао, у тебя есть еще саше?

Дай мне тоже одно!

Это была шутка, но Баоюй повел себя грубо.

— Мало того, что нет, так и не дам!

Эти слова задели Баочай, и он совсем не походил на прежнего второго господина Бао, который жалел красавиц.

Баочай на мгновение почувствовала ревность, но не осмелилась сердиться на Баоюя.

Она с колкостью обратилась к Дайюй: — Сестрица Линь, ты еще сидишь спокойно?

Я слышала, что господин Линь привел домой беременную женщину?

Увидев, что лицо Дайюй изменилось, она с еще большим торжеством добавила: — Боюсь, скоро у тебя появится младший братец!

— Глупости!

Баоюй всем сердцем защищал Дайюй, а после слов о золотом и нефритовом браке в тот день он решил не сближаться с Баочай.

Он обрушился на Баочай с ругательствами: — Сестра Бао, ты же барышня из знатной семьи, почему ты ведешь себя как сплетница с базара?

Баочай была сбита с толку, ведь Цзя Баоюй обычно так жалел красавиц и никогда не говорил девушкам грубостей.

Почему он сейчас такой?

Она не могла понять сразу и не осмелилась спросить.

Она решила, что он просто не в духе, и больше не стала его провоцировать.

Но Баоюй не отставал от нее и наговорил много грубостей.

Видя, что Баочай едва держится, он еще и добавил: — Раз уж ты по фамилии Сюэ, ты не наша прямая родственница, почему ты все еще нагло живешь в нашем доме?

Возвращайся скорее!

Дайюй схватила его за руку и тут же остановила: — Ты с ума сошел!

Баочай наконец не выдержала и зарыдала.

Она плакала так, словно груша в дожде.

Теперь, когда все обернулось так, честно говоря, Дайюй, хоть и была немного озадачена, но больше всего чувствовала удовлетворение.

Но она не могла рассмеяться и прикрыла рот платком.

— Братец Бао, что с тобой сегодня?

Обычно ты никогда не говорил ни одного грубого слова, а сегодня так отворачиваешься от меня.

Неужели я тебя чем-то обидела?

Сюэ Баочай не сдавалась и прямо спросила.

Баоюй сорвал с шеи нефрит и с силой бросил его на землю.

Нефрит ударился об пол, издав звонкий звук.

Все всполошились и поспешили поднять нефрит, чтобы осмотреть его.

Баоюй продолжал чудить: — Ты меня не обидела, это этот нефрит обидел меня!

И еще твой золотой замок на шее, сними его скорее и разбей тоже!

Сюэ Баочай, увидев, что Цзя Баоюй сходит с ума, поняла, что у него приступ безумия.

В душе она проклинала это невезение и решила больше его не провоцировать.

Теперь, потерпев неудачу, она смущенно вернулась.

Дайюй взяла нефрит и надела его на Баоюя.

Она спросила: — Обычно ты всегда хвалил сестру Бао за то, что она настоящая барышня из знатной семьи, и говорил мне изменить свой маленький характер.

Что сегодня?

Сам начал проявлять свой маленький характер.

Баоюй схватил Дайюй за руку: — Хорошая сестрица, я больше не буду так говорить!

Будь такой, какая ты есть, я всему рад.

Не думай, что тебе здесь тесно, и иди в поместье Принца Бэйцзин!

— Надо тебя отругать!

Ты несешь чушь!

Дайюй бросила на него взгляд, и Баоюй понял, что она сердится, прикрыл рот и сказал, что больше не будет говорить.

Но потом он вспомнил кое-что еще и поспешно сказал: — Я слышал, как служанки говорили, что у твоего отца появилась наложница?

Дайюй не стала скрывать от него и кивнула: — Она с моим отцом уже три месяца, и сейчас уже беременна.

— Это странно.

Баоюй смущенно почесал голову, но все же сказал: — Но я слышал, как служанки говорили, что живот у нее выглядит так, будто ей пять месяцев?

Дайюй вздрогнула и поспешно спросила: — Это правда?

Баоюй кивнул: — Я тебя не обманываю!

Это действительно было странно.

Дайюй подумала: если это так, то янчжоуская худая лошадь, возможно, беременна не от ее отца.

Разве что отец не сказал правды?

Но что тут скрывать?

Она наказала Баоюю: — Не разглашай это, пусть это останется у тебя в животе.

Баоюй все понял и пообещал: — Не волнуйся, я никому не расскажу.

Сказав еще несколько задушевных слов, Баоюй ушел.

За ужином Линь Дайюй отправилась домой.

Господин Линь не видел Дайюй много дней и был очень рад, поспешно велел слугам накрывать на стол.

— Я думал, ты рассердилась на отца и больше не захочешь меня видеть.

Раз уж сегодня приехала, останься, отдохни и поговори с отцом по душам.

Если у тебя есть какие-то проблемы, отец поможет тебе их решить.

Линь Жухай говорил очень искренне, ведь это его дочь, и он очень о ней беспокоился.

Дайюй налила отцу вина и с извинением сказала: — Это дочь была неразумна.

В эти дни я все обдумала и специально приехала навестить отца.

Раз уж у тетушки в животе мой младший брат, ей не стоит больше жить где-то снаружи.

И добавила: — Может, заберем ее домой?

Так будет удобнее заботиться о ней?

Линь Жухай и так чувствовал вину, а увидев, как великодушна Дайюй, был очень тронут.

Он сказал: — Это я виноват перед тобой, в старости еще завел тетушку.

То, что ты сейчас готова видеть отца, уже приносит мне утешение.

Линь Дайюй не стала отвечать на эти слова, лишь настаивала на том, чтобы забрать тетушку в поместье.

Она сказала: — Если тетушка останется снаружи, боюсь, те, кто ничего не понимает, назовут ее наложницей вне дома.

Раз уж она законная тетушка, как ей не быть в поместье?

Эти слова были очень острыми, и Линь Жухай на мгновение заколебался.

Подумав, он сказал: — Она ведь янчжоуская худая лошадь…

Дайюй, услышав это, почувствовала холод в сердце. Отец, в конце концов, больше заботился о себе.

Теперь, когда та женщина была беременна, отец ради карьеры не хотел забирать ее в поместье.

На мгновение она не знала, жалеть ли ту женщину или себя.

Она собралась с духом и снова стала уговаривать: — Если братец родится снаружи, боюсь, посторонние будут говорить неприятные вещи.

Хотя тетушка и янчжоуская худая лошадь, но теперь, следуя за отцом, она, можно сказать, начала новую жизнь.

Линь Жухай и так имел это в виду, и слова Дайюй немного его смягчили.

Он стареет, и его карьера, возможно, больше не поднимется.

Но сын — это опора на всю жизнь, нельзя быть небрежным.

Поэтому он сказал: — Юйэр права, я сейчас же пошлю людей за ней в поместье.

У Дайюй были другие планы, и увидев, что это дело улажено, она немного расслабилась.

Впереди еще тяжелая битва.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение