Тетушка Сюэ выбрала подходящий день и пришла с подарками, чтобы сделать предложение о браке.
— Желаю благополучия Старой Госпоже.
Тетушка Сюэ достала коробку подносного чая: — Это чай из дворца, мне самой пить его жалко, а вы любите чай, вот я и принесла его в знак уважения.
Бабушка Цзя взяла коробку, отпила глоток и улыбнулась: — Действительно, неплохо.
Хорошо, что ты помнишь о старушке. Сегодня обязательно поужинаешь здесь, прежде чем уйти.
— Хорошо.
Тетушка Сюэ с готовностью согласилась и стала прощупывать почву: — Теперь, когда барышни в поместье выросли, есть ли планы выдать их замуж?
Какие семьи вы ищете?
Какие люди?
Я могла бы помочь.
Бабушка Цзя подумала: «Неужели ради ее непутевого сына?»
Вот уж невезение, неизвестно, кто из внучек пострадает.
Она лишь улыбнулась и сказала: — Хотя барышни и выросли, они все выросли в роскоши, и боюсь, их матери не захотят с ними расставаться.
Тетушка Сюэ поняла намек и лишь горько усмехнулась в душе.
Вежливо сказала: — Это правда.
Вот взять мою Баочай, я тоже не хочу с ней расставаться.
В день свадьбы, наверное, пролью немало слез.
Бабушка Цзя, услышав это, лишь пила чай и не отвечала.
Сердце тетушки Сюэ екнуло: неужели и свадьба Баочай расстроилась?
В душе она была в панике, но виду не подавала и продолжала льстить Бабушке Цзя.
После ужина, выйдя на улицу, тетушка Сюэ наконец не выдержала и выругалась: — Что за разорившаяся семья!
Подождите, увидите, моя дочь точно не хуже!
Когда вы будете стоять на коленях и умолять меня, я все равно не отдам ее в вашу семью!
Сюэ Пань с нетерпением ждал дома и, увидев мать, поспешно спросил: — Получилось?
Тетушка Сюэ была полна гнева, и тут Сюэ Пань прямо на нее налетел.
Она пришла в ярость и выругалась: — Кто тебя, непутевого ягненка, просил!
Сам ни на что не годен, еще и свадьбу сестры расстроил!
Смотри, как я тебя сейчас побью!
Сюэ Пань тут же понял, увидел, как мать откуда-то достала куриное перо, и поспешно убежал.
При этом он еще кричал глупости: — Ты не можешь сделать предложение, я сам сделаю!
Это так разозлило тетушку Сюэ, что она тут же велела служанке помочь ей вернуться в комнату.
Полежав на кровати некоторое время, она едва пришла в себя.
Вспомнив глупости, сказанные Сюэ Панем перед уходом, слезы неудержимо потекли.
Сюэ Баочай была проницательной.
Ей не нужно было спрашивать, она знала, в чем дело.
Она лишь утешила мать: — Что значит без поместья Цзя?
Послушайте свою дочь, я обязательно попаду в самое знатное место под небесами!
Тетушка Сюэ поспешно сказала: — Это же место, которое не должно видеть людей, три-пять лет можешь не увидеть ни разу.
Как мать может с этим смириться?
Сюэ Баочай же сказала: — Я лучше пойду в такое место, пожирающее людей, чем позволю себя недооценивать!
Тетушка Сюэ знала, что у ее дочери высокие амбиции.
С такой внешностью и таким талантом, кто бы не хотел попробовать?
Чэн-дэ, четвертый год, третий месяц, третий день.
Начался императорский отбор, который проводился раз в три года.
Девушек из разных семей Департамент внутренних дел забирал в императорский город, затем матушки проводили осмотр, императорские лекари проверяли пульс и так далее, тех, кто подходил, оставляли.
Внешность Линь Дайюй была выдающейся, а таланты — исключительными.
Но был только один недостаток: ее телосложение было слабым.
Императорский лекарь, проверив пульс, покачал головой и признал ее непригодной.
Линь Дайюй облегченно вздохнула, скрыла радость и поспешно вернулась в карету.
Служанка Сюэянь накинула на нее плащ и улыбнулась: — Ни одна барышня не радовалась так, как вы, когда не прошла отбор.
Плащ на теле был очень теплым.
Линь Дайюй одной рукой держала миску с супом, другой — ела цукаты.
Она улыбнулась: — Снаружи жизнь прекрасна, как у бессмертных!
Даже если внутри огромное богатство, нельзя чувствовать себя так свободно!
Почему женщина не может быть сильной?
Попав туда, всю жизнь будешь крутиться вокруг одного мужчины, это не моя цель.
Пока они разговаривали, снаружи заржали лошади.
Линь Дайюй подняла занавеску и увидела Сюэ Баочай с цветущим лицом.
Она сразу поняла, что та пришла похвастаться.
Как и ожидалось, Сюэ Баочай сказала: — Услышав, что сестрица не прошла отбор, я искренне сожалею о сестрице.
Но сестрица может не беспокоиться, этот отбор, он сам по себе непрост.
Линь Дайюй холодно усмехнулась и сказала: — Сестрица, радуйтесь тихо!
Если бы сестрица попала во дворец, боюсь, сестрице не нашлось бы там места!
Пока они спорили, подбежала служанка Сюэ Баочай и сказала: — Барышня, хватит.
Сюэ Баочай, увидев затрудненное выражение лица служанки, встревожилась.
Она опустила занавеску и перестала спорить.
Линь Дайюй была очень озадачена, но не стала расспрашивать.
Только выйдя из дворцовых ворот, она узнала, в чем дело.
Та хвастливая Сюэ Баочай тоже не прошла отбор.
Причина была неизвестна.
Но Линь Дайюй предположила, что дело все-таки в репутации.
Действительно, одна ошибка — и вечное сожаление.
Теперь найти мужа будет еще труднее.
Но есть еще один человек.
Цзя Баоюй — влюбчивый, и если Сюэ Баочай возьмется за Баоюя, не исключено, что у нее все получится.
Оставив эти дела, в поместье Цзя стало шумно.
Сюэ Пань, держа двух диких гусей, ворвался в поместье Цзя.
Увидев Бабушку Цзя, он с грохотом опустился на колени и, приветствуя ее, сказал: — Желаю благополучия Старой Госпоже, я пришел сделать предложение о браке.
Он помахал гусями в руках и сказал: — Смотрите, я даже гусей принес!
Бабушка Цзя не знала, смеяться или плакать: — Хорошо, что у тебя есть такое желание.
Но дело предложения брака должны решать старшие.
Кроме того, предложение должны делать старшие из его семьи, а ты так поступаешь — это неуважение.
Сюэ Пань был грубым человеком и понял только, что для предложения нужно позвать другого старшего.
Поэтому он поспешно отправился искать кого-то, а уходя, еще кричал: — Старая Госпожа, оставьте барышню Линь для меня!
После этих слов в поместье Цзя раздался взрыв смеха.
Бабушка Цзя кивнула: — Непростой он, зато искренний.
Неизвестно, какими путями Сюэ Пань добился, чтобы предложение о браке сделала жена маркиза Юнчана.
Увидев, что жена маркиза пришла, Бабушка Цзя тут же велела принести круглую лакированную шкатулку с золотым узором, наполненную различными цукатами и закусками.
— Желаю благополучия Старой Госпоже, я пришла по поручению, чтобы сделать предложение о браке вашей семье.
Бабушка Цзя в душе знала, кто это, и была несколько недовольна.
Но прямо отказать было неудобно, и она лишь сказала: — Барышни еще молоды, хочется еще подержать их при себе.
Выдавать их сейчас замуж мне жаль.
Сказав это, она взяла платок и вытерла слезы.
Жена маркиза Юнчана, увидев это, не стала больше ничего говорить.
Она лишь сменила тему: — Не знаю, какими талантами и внешностью обладает эта барышня Линь?
Я тоже хотела бы ее увидеть.
Бабушка Цзя убрала платок и сказала: — Дело не в том, что я не хочу ее показывать, просто сегодня третий день третьего месяца, идет императорский отбор.
Жена маркиза Юнчана кивнула в знак согласия: — Третий день третьего месяца?
Вот как.
Похоже, эта барышня Линь — не обычная особа.
Сегодняшний визит был неуместен с моей стороны, надеюсь, вы не сердитесь.
Бабушка Цзя поспешно сказала: — Что вы, ничего неуместного, это мои семейные дела доставили вам хлопоты.
Проводив жену маркиза, Бабушка Цзя задумалась.
Этот Сюэ Пань смог найти подход к жене маркиза, что заставило ее немного поколебаться.
Прямо говоря, эта Дайюй оказалась своего рода редким товаром, который стоит придержать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|