Видя, как цвет лица Линь Жухая ухудшается день ото дня, Дайюй тоже чувствовала, что ее силы на исходе.
К тому же появились те бестактные родственники, которые ничем не могли помочь, но зато присматривались к имуществу Линь Жухая.
Несколько дядей сговорились и пришли вместе, каждый приведя своего сына, чтобы встретиться с Линь Жухаем.
— Брат, боюсь, не переживет этот год, и младший брат считает, что ни в коем случае нельзя оставлять брата без наследника.
Мы, несколько человек, посовещались и решили, что ты пока можешь усыновить формального сына, чтобы в будущем было кому нести поминальную табличку.
— Тьфу!
Сюэянь плюнула и сердито сказала: — Неужели вы, господа, положили глаз на имущество моего господина?
У нас есть законная барышня, как же можно сказать, что нет наследника?
Это хорёк поздравляет курицу с Новым годом — не к добру!
— Ты… ты…
Дяди, увидев, что их намерения раскрыты, наоборот, нагло заявили: — Как женщина может унаследовать семейное дело?
В будущем, выйдя замуж, разве она не увезет имущество с собой?
Дочь, в конце концов, чужой человек!
Линь Жухай, услышав это, сильно закашлялся от гнева и сказал: — Все выходите вон!
Пока я жив хотя бы один день, я не позволю вам обижать мою дочь!
Дайюй, увидев гнев отца, поспешно стала уговаривать: — Отец, не сердитесь больше, ради дочери вы должны беречь свое здоровье!
Дядей не заботило состояние Линь Жухая, они упрямо требовали имущество.
Линь Жухай задыхался от гнева, казалось, он вот-вот потеряет сознание.
А дяди, собственно, и хотели довести Линь Жухая до смерти, чтобы оставшаяся Линь Дайюй не смогла с ними спорить.
Дайюй забеспокоилась, боясь, что отец не выдержит.
А Шуй Жун, услышав шум снаружи, тоже заволновался за безопасность Дайюй и велел слуге передать о себе.
Шумящие люди, услышав, что снаружи Принц Бэйцзин, тут же замолчали.
Они лично вышли встретить князя, не переставая извиняться.
— Ваше Высочество, простите, мы, старики, не успели вас встретить.
Мы обсуждали дела, и у нас не было намерения проявить неуважение.
Шуй Жун тоже догадался, в чем дело.
Но поскольку он еще не женился на Дайюй, он не хотел портить ее репутацию и придумал себе другое положение.
— Я и господин Линь — друзья, невзирая на разницу в возрасте. Узнав, что господин Линь тяжело болен, я приехал навестить его.
Дяди засомневались, но не посмели возразить.
Они поддакивали: — Благодарим Ваше Высочество за заботу.
Но наш брат сейчас тяжело болен, боимся передать болезнь Вашему Высочеству. Может, Ваше Высочество сначала зайдет к нам?
Мы, старики, обязательно хорошо вас примем.
Шуй Жун беспокоился о Дайюй и не хотел с ними церемониться.
Сложив веер, он сказал: — Я немного слышал у дверей, и, думаю, у меня есть некоторая дружба с господином Линем. Может, я разрешу этот вопрос?
Дяди, увидев, что князь высказался, не посмели ослушаться.
Они послушно сказали: — Спасибо Вашему Высочеству за хлопоты, мы все послушаем Ваше Высочество.
Дайюй, слушая из комнаты, почувствовала некоторое облегчение.
Неизвестно с какого времени Принц Бэйцзин стал вызывать у нее такое сильное чувство опоры.
Но в душе она подумала: «Он — знатный князь, а я — девушка из скромной семьи.
Выйдя за него замуж, кроме любви, у меня не будет никакой опоры.
Если любовь угаснет, боюсь, я останусь одинокой на всю жизнь».
Подумав так, она не захотела принимать его доброту.
Она вышла в простом платье, но ее осанка ничуть не уступала.
Она сказала: — Ваше Высочество, желаю вам благополучия.
Мы ценим вашу доброту.
Но это, в конце концов, семейное дело моего рода Линь, и, боюсь, не стоит беспокоить Ваше Высочество.
Шуй Жун увидел, что она всячески избегает его, и почувствовал горечь.
Видя ее прямую спину, он боялся задеть ее гордость и подумал, не помочь ли ей тайно?
Поэтому он подхватил разговор: — Слова барышни Линь не лишены смысла, тогда я, этот князь, откланяюсь.
Барышня Линь, передайте мои наилучшие пожелания господину Линю.
Линь Дайюй поклонилась.
Она опустила голову и не смотрела на него.
Увидев это, Шуй Жун, даже если в его сердце была безмерная нежность, проглотил ее, превратив в горечь.
Дяди, желая угодить князю, поспешили вслед за ним.
Каждый из них хотел пригласить Принца Бэйцзин к себе в гости.
Когда Линь Дайюй вернулась в комнату, Линь Жухай спросил: — Почему Принц Бэйцзин помог нашей семье?
Неужели у тебя с ним что-то есть?
Линь Дайюй, боясь, что отец будет волноваться, сказала: — Отец, не беспокойтесь, ваша дочь не такая легкомысленная.
Сказав это, она помогла отцу принять лекарство.
Выпив отвар, Линь Жухай сказал: — Я бы хотел, чтобы у тебя были какие-то отношения.
Я сейчас ни на что не годен, и когда я умру, будет кому о тебе позаботиться.
Линь Дайюй не могла слушать такие слова и, плача, сказала: — Отец, даже ради дочери вы должны выдержать.
Дочь готова даже никогда не выходить замуж.
Линь Жухай махнул рукой, в глазах у него стояли слезы, и на душе было очень грустно.
Он больше не стал говорить об этом и попросил Дайюй помочь ему лечь спать.
Тем временем у Шуй Жуна было оживленно.
Дяди пригласили Шуй Жуна на обед, специально выбрав для этого свой дом.
Они надеялись, что их дочери смогут привлечь внимание князя, даже если станут наложницами.
Даже если станут наложницами, они были готовы.
Жена старшего дяди тихонько потянула его и сказала: — С силами нашей семьи, боюсь, мы не сможем стать главной женой.
Старший дядя равнодушно сказал: — Даже стать наложницей стоит того!
— Но разве это не нарушает семейное правило?
Как мы тогда пройдем перед старейшиной рода?
Как на нас посмотрят домашние?
— Глупая!
Старший дядя самодовольно сказал: — Наложница в княжеском доме называется не наложницей, а княжеской наложницей высокого ранга!
Даже если она станет наложницей, когда мы породнимся с князем, родня будет только завидовать, никто не посмеет презирать!
Сказав это, он снова поторопил: — Немедленно позови Иньэр встретить гостей!
Из всех в доме она самая красивая, я же говорил, что ей суждено быть счастливой!
Жена старшего дяди ничего не могла поделать и пошла торопить дочь на задний двор.
— Перестань капризничать, как можно не слушаться отца?
Даже я, твоя мать, не могу с ним спорить.
Линь Иньэр с недовольным лицом сказала: — Я молодая девушка, а должна идти к какому-то старому хрычу.
Как я могу согласиться?
— Глупости!
Жена старшего дяди сказала: — Почему ты решила, что князь старик?
Линь Иньэр указала на служанку: — Цюэ’эр мне сказала, что у князя нет жены.
Как у князя может не быть жены? Наверняка его жена умерла.
Как ты думаешь, разве он не старый хрыч?
Цюэ’эр поспешно опустилась на колени и сказала: — Я сказала глупость, госпожа, пощадите!
Жена старшего дяди на мгновение заколебалась, но не потому, что боялась, что князь старик.
Услышав, что у князя нет жены, она забеспокоилась, что этот Принц Бэйцзин... гомосексуалист!
Но она не могла сказать об этом дочери и лишь сказала: — Просто пойди и встреть его, он не обязательно обратит на тебя внимание.
Линь Иньэр же не согласилась и, надувшись, сказала: — С такой внешностью он не обратит на меня внимания?
Я обязательно его заполучу, чтобы вы увидели!
Сказав это, она поспешила в передний зал.
В переднем зале было шумно, за столом сидел красивый молодой человек.
Он был красивее ее.
Линь Иньэр поспешно схватила выходящую служанку и спросила: — Кто сидит за главным столом?
Служанка поспешно ответила: — Это Принц Бэйцзин.
Линь Иньэр в душе обрадовалась, поправила одежду и быстро подошла.
— Приветствую Ваше Высочество.
Сказав это, она взглянула на Шуй Жуна, посылая ему томный взгляд.
Принц Бэйцзин чуть не подавился.
Он видел смелых, но не видел таких бесцеремонных.
Все еще сидели за столом, а она уже так явно проявляла себя.
В душе он немного сожалел: если бы Дайюй была такой, он, наверное, даже не захотел бы выходить из дома, ведя себя как неразумный правитель.
Но эту особу, которая ему не понравилась, он отнес к категории легкомысленных.
Ни малейшего влечения.
(Нет комментариев)
|
|
|
|