Таинственный деревянный ящик

Юнчжэн заметил на подгоревшей стороне каши небольшую записку в форме сердечка. Он взял её двумя пальцами и развернул. «Ваше Величество, я заметила, что от постоянных трудов у вас появились тёмные круги под глазами. Это каша из чёрного риса, приготовленная лично мной. Она восстанавливает силы и полезна для тех, кто часто работает допоздна. Надеюсь, вам понравится. Если что-то не так, прошу простить. Юнь Жун». Рядом был нарисован тёмный круг под глазом и несколько неизвестных цветочков. Выглядело это довольно забавно.

Юнчжэн, улыбаясь, несколько раз перечитал записку. Этот почерк и стиль рисования были присущи только Юнь Жун. Хотя он уже был сыт, а запах каши был не очень аппетитным, Юнчжэн всё же, улыбаясь, съел несколько ложек, чтобы не обидеть Юнь Жун, которая так старалась.

Доев кашу, Юнчжэн подошёл к бронзовому зеркалу и внимательно осмотрел свои глаза. Тёмные круги были, но не такие сильные. «Неужели Юнь Жун считает меня старым? Похоже, помимо работы, нужно больше времени уделять физическим упражнениям», — подумал он.

В этот момент в комнату вошёл Ли Вэй, сопровождаемый своим звонким смехом.

Юнчжэн изменился в лице, принял серьёзный вид и сел прямо, чтобы прочитать доклад, который Ли Вэй подал ему ранее. — Господин Ли, как продвигается дело, которое я вам поручил? Встретили ли вы какие-либо препятствия при введении реформы Таньдинжуму в Цзяннани? Кто высказывал недовольство? Рассказывайте всё, как есть.

— Я пришёл сегодня, чтобы доложить Вашему Величеству о последних успехах. С тех пор, как началось внедрение реформы Таньдинжуму, благодаря моим усилиям, народ понял ваши добрые намерения, Ваше Величество, и благодарит вас за заботу.

Однако некоторые помещики начали искать лазейки. Чтобы избежать налогов, они переписывают свои земли на дальних родственников. Их умыслы крайне коварны, — Ли Вэй, рассказывая, поглядывал на Юнчжэна, на его лице читалось презрение к этим хитрым помещикам.

Юнчжэн крепко сжал уголок доклада, скомкал его и с силой бросил на стол. Раздался глухой удар.

— Вот уж действительно, человеческой жадности нет предела! Змея пытается проглотить слона! Откуда у них богатства и земли? Это всё благодаря милости императорского двора! Мы были слишком добры к ним, вот они и обнаглели! А теперь у них хватает наглости пытаться обойти государственную политику!

Видя гнев Юнчжэна, Ли Вэй поспешил продолжить: — Ваше Величество, не беспокойтесь! У них есть план Чжан Ляна, а у меня есть лестница через стену! Я уже придумал, что делать. Я проверил всех родственников этих неблагодарных помещиков до девятого колена, близких и дальних. Если у кого-то вдруг окажется больше земли, чем положено, реформа коснётся и их. Пусть сами между собой разбираются.

А если и это не поможет, то эти знатные семьи больше всего ценят свою репутацию и возможность прославить предков. Я не буду наказывать их самих, я накажу их детей, запретив им участвовать в дворцовых экзаменах. Перекрою им кислород, — Ли Вэй, имея большой опыт работы «на земле», был очень сообразительным. Он знал, как бороться с этими упрямыми помещиками-хулиганами. Он знал, куда бить, чтобы змея сдохла — бил прямо в самое сердце.

Услышав это, Юнчжэн немного успокоился и велел Ли Вэю встать. Он не просто так повысил Ли Вэя — он ценил его способности. И тот не подвёл его ожиданий. Юнчжэн откинулся на спинку стула и сделал глоток чая.

— Господин Ли, если реформа Таньдинжуму будет успешно проведена, это облегчит жизнь простого народа. Дела в Цзяннани я доверяю тебе. Действуй смело, я поддержу тебя. Не бойся. Путь реформ не бывает гладким. Какие бы препятствия ни возникали, я верю, что ты справишься. Что-то ещё?

Они ещё полтора шичэня (три часа) обсуждали детали реализации реформы. Ли Вэй вышел из Дворца Янсинь совершенно измотанным.

В паланкине по дороге домой он лёг отдохнуть. Низшие чиновники и члены его семьи считали Ли Вэя трудоголиком — стоило ему заговорить о работе, как он тут же преображался, словно заряжался энергией. Но они не видели императора. Каждый раз, когда Ли Вэй приезжал в столицу с докладом, император часами беседовал с ним без перерыва.

Идеи сыпались одна за другой, и на каждый толстый доклад император лично отвечал. Когда он говорил о политике, его было не остановить. Он не отпускал Ли Вэя, пока не разбирал всё досконально. «Мне повезло служить такому мудрому правителю. Я могу служить народу и стране. Нужно быть ещё усерднее и брать пример с императора», — подумал Ли Вэй.

После ухода Ли Вэя Юнчжэн записал все обсуждённые меры и свои наблюдения, распределив их по категориям, чтобы отправить их ответственным лицам в разных регионах для пробного внедрения.

Чжан Цилин, наблюдая за ним, покачал головой. «Как только император начинает работать, он забывает про всё на свете, даже про отдых. Похоже, сегодня он снова будет работать до поздней ночи», — подумал он и пошёл заваривать женьшеневый чай.

Пока Юнчжэн был занят делами, Юнь Жун, выйдя из Дворца Янсинь, беззаботно напевала песенку, решив прогуляться по дворцу.

— Юнь Чанцзай, благоденствия и мира, — поклонилась ей женщина средних лет с безупречной причёской, одетая, как няня.

Юнь Жун, которая как раз рассматривала цветы, подняла голову. Это была Чжу Цзин, старшая служанка Вдовствующей императрицы. Её лицо, как всегда, было серьёзным и непроницаемым.

— Здравствуйте, тётушка Чжу Цзин, — эта женщина занимала высокое положение среди служанок и была правой рукой Вдовствующей императрицы. Все относились к ней с уважением, и Юнь Жун не смела её обидеть.

— Юнь Чанцзай, вам лучше? Вдовствующая императрица очень беспокоится о вас, каждый день спрашивает, — Чжу Цзин подошла к Юнь Жун и вместе с ней стала любоваться цветами.

— Благодарю Вдовствующую императрицу за заботу. Мне уже гораздо лучше, тётушка, смотрите, я даже могу прыгать и кружиться, — Юнь Жун подпрыгнула на месте несколько раз.

Она хотела продолжить демонстрировать свою бодрость, но Чжу Цзин остановила её. — Неудивительно, что Вдовствующая императрица так вас любит. Ваш весёлый нрав действительно поднимает настроение. Служанка рада, что вы поправились, — она наклонилась и поправила подол платья Юнь Жун, который немного сбился.

Юнь Жун наскучило рассматривать цветы. К тому же, она давно не видела Вдовствующую императрицу, пора было нанести ей визит. Она сорвала несколько цветов, сложила их в форме сердца и прижала к груди. Чжу Цзин, увидев это, прикрыла рот рукой и тихонько засмеялась.

Три иероглифа «Юнхэгун» на табличке над воротами сияли, словно подчёркивая уникальность этого места. Обычно, став Вдовствующей императрицей, нужно было переехать во Дворец Цынин, но Вдовствующая императрица, в прошлом — наложница Дэ Фэй, привыкла жить здесь и, несмотря на все уговоры императора, не хотела переезжать. Императору, который был очень почтительным сыном, пришлось уступить.

Юнхэ — «Вечная гармония». Но в этом огромном гареме, где все боролись за власть, не было и речи о спокойствии. Какая ирония! Но для победительницы в этой борьбе, добившейся всего, что хотела, это место было вполне подходящим.

— Ваше Величество, посмотрите, кто пришёл! — Чжу Цзин, которая всю дорогу была серьёзной, войдя во дворец, радостно воскликнула.

Юнь Жун тут же отвела взгляд и, ускорив шаг, вошла внутрь и поклонилась. — Вдовствующей императрице благоденствия и мира! — Она слегка подняла голову и увидела женщину в коричневой мантии. В её волосах была лишь одна шпилька, без лишних украшений. На её лице виднелись следы времени — небольшие морщинки. Она нежно гладила большую рыжую кошку, сидевшую у неё на коленях. Её осанка была безупречной, и любой, кто на неё смотрел, не мог не отметить, что в молодости она была настоящей красавицей.

На её лице не было и следа той, кто вышел победителем из дворцовых интриг. Осталась лишь мудрость, накопленная годами.

Увидев Юнь Жун, Вдовствующая императрица улыбнулась ещё шире и передала кошку Чжу Цзин. — Вставай. Тебе лучше? — Она жестом пригласила Юнь Жун сесть.

Юнь Жун почувствовала тепло и присела рядом с Вдовствующей императрицей.

— Благодарю за вашу заботу, Ваше Величество. Я должна была прийти раньше, но слышала, что вы плохо себя чувствуете и вам нужен покой. Я не смела вас беспокоить и каждый день молилась за ваше здоровье. Сегодня я пришла, зная, что у вас есть всё, что нужно, и принесла лишь букет цветов, чтобы вы могли любоваться ими в свободное время. Это мой маленький подарок, надеюсь, он вам понравится, — Юнь Жун встала и протянула Вдовствующей императрице букет.

— Как чудесно пахнет! Эти цветы через пару дней завянут. Ты действительно понимаешь меня. Чжу Цзин, найди красивую вазу и поставь их туда. Ухаживай за ними, — Вдовствующая императрица впервые получила такой большой букет. Даже морщинки на её ухоженном лице разгладились от улыбки.

«В любом возрасте люди любят романтику», — подумала Юнь Жун.

Вдовствующая императрица велела принести свежеиспечённые пирожные из зелёной фасоли. Летом они отлично освежали. Аромат зелёной фасоли, смешанный с ароматом теста и кунжута… От одного укуса эти хрустящие пирожные таяли во рту. Запивая их чаем, можно было съесть целую тарелку.

— Ешь помедленнее, на кухне ещё есть. Радуешь меня своим аппетитом. Хорошо кушаешь, не тратишь еду зря, — Вдовствующая императрица смахнула крошки с губ Юнь Жун.

— Я ела много пирожных из зелёной фасоли, но ваши — самые вкусные! У вас есть какой-то секретный рецепт? Я бы хотела научиться их готовить и угостить вас, — Юнь Жун, увидев что-то вкусное, тут же хотела научиться это готовить. Наверное, это признак настоящего гурмана.

— Какой секретный рецепт? Просто госпожа не привередлива в еде, — Чжу Цзин, поставив цветы в вазу, подошла и долила чаю Вдовствующей императрице.

— Даже если бы и был секрет, я бы не рассказала. Благодаря этим пирожным я могу чаще видеть Юнь Жун, — со смехом сказала Вдовствующая императрица, но Юнь Жун заметила в её глазах тень грусти.

Дочь далеко, император занят государственными делами… Даже визиты многочисленных наложниц не могли заполнить пустоту в её сердце.

Юнь Жун стало немного жаль её. Она взяла ещё одно пирожное и с улыбкой сказала: — Тогда я буду приходить чаще. Только, Ваше Величество, не гоните меня, если я вам надоем, — Юнь Жун умела льстить и поднимать настроение.

— Хорошо, хорошо. Когда Юнь Жун придёт, я обязательно приготовлю целый стол угощений, — Вдовствующая императрица, говоря это, повертела головой. После нескольких дней, проведённых в постели, у неё затекла шея. Как она ни старалась, повернуть голову было больно.

Юнь Жун, увидев это, отложила надкусанное пирожное, отряхнула руки и подошла к Вдовствующей императрице. Закатав рукава, она начала массировать ей шею локтями.

Чжу Цзин с улыбкой отошла в сторону. «Юнь Жун такая внимательная. Столько людей приходило на поклон, и никто не обратил внимания. Я только хотела подойти, как она опередила меня. У неё глазастый помощник. Неудивительно, что Вдовствующая императрица так к ней привязалась. Она несколько дней не улыбалась, а с приходом Юнь Жун во Дворце Юнхэ словно жизнь закипела».

— Вот здесь посильнее, — Вдовствующая императрица почувствовала прилив тепла.

— Ваше Величество, скажите, если я буду давить слишком сильно, — Юнь Жун немного помассировала шею локтями, а затем начала массировать руками, боясь причинить боль.

— Как приятно… Юнь Жун, где ты научилась этому? — Плечи Вдовствующей императрицы расслабились, и она откинулась на спинку кресла.

Юнь Жун не могла же сказать, что с детства массировала родителям спины, чтобы заработать на карманные расходы, и оттачивала своё мастерство годами. Это был детский труд, которому нигде не научат.

— Главное, что Вашему Величеству нравится. Я научу тётушку Чжу Цзин, и тогда, когда меня не будет рядом, вам будет кому сделать массаж, — Юнь Жун продолжала массировать, её руки немного затекли.

Вдовствующей императрице стало гораздо легче. Она подняла голову и взяла Юнь Жун за руку. — Хватит, моя шея больше не болит. Ты, наверное, устала, отдохни немного.

Юнь Жун, поворачиваясь, чуть не споткнулась о деревянный ящик из камфорного дерева, стоявший у кровати. «Что же там такое важное, что его хранят на видном месте?» — Юнь Жун невольно взглянула на ящик.

Вдовствующая императрица встала и, словно оберегая сокровище, отнесла ящик в сторону, смахнув с него пыль.

Юнь Жун стало ещё интереснее, что же там внутри, раз Вдовствующая императрица сама за ним ухаживает. Она хотела спросить, но в этот момент снаружи послышались шаги.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение