Хэ Жэнься, затаив дыхание, заглянул внутрь и увидел под жерновом большой квадратный медный таз, наполненный густой жидкостью, от которой исходил ужасный запах. Он позвал Эрлана, и они вдвоем осторожно подняли таз и вынесли его во двор, спрятав в укромном месте и прикрыв хворостом. Вернувшись в дом, Хэ Жэнься с удивлением увидел, что женщина уже стоит на полу. На голове у нее была золотая диадема, украшенная разноцветными подвесками и фигурками фениксов, на ней — белое шелковое платье с золотой вышивкой в виде летящих фениксов и лиловая накидка с золотой оторочкой, а на ногах — шелковые туфли, расшитые золотыми фениксами. В руках она держала рубашку Хэ Жэнься, на которой лежал длинный лакированный сундучок, украшенный золотом и драгоценными камнями. Увидев Хэ Жэнься, она поклонилась ему, благодаря за спасение.
Оказалось, что эта женщина — Байхуа Гунчжу (Принцесса Ста Цветов) Ин Хуамань, младшая дочь Цинь Шихуан-ди. Несмотря на высокое происхождение, ее жизнь с ранних лет была полна испытаний. В детстве она пережила внезапную смерть отца, который скончался во время поездки по стране, а затем стала свидетельницей жестокой борьбы за трон между своими братьями. Видя эти ужасы, принцесса радовалась, что она женщина, да еще и младшая, а ее мать была всего лишь наложницей. Это делало ее неопасной для претендентов на престол, и благодаря этому ей удалось избежать смерти. Когда ее сводный брат, Цинь Эрши, стал императором, борьба за власть постепенно утихла, и принцесса с матерью вздохнули с облегчением, надеясь на возвращение мирных дней.
Но как только власть Цинь Эрши укрепилась, его окружили коварные советники, которые стали настраивать его против членов императорской семьи. Они говорили, что некоторые из них не признают его власть и тайно готовят заговор, чтобы свергнуть его. Цинь Эрши, человек недалекий, подозрительный и жестокий, и без того не доверял своим братьям, и, чтобы обезопасить себя, начал безжалостно убивать всех своих братьев и их семьи. Вскоре он приказал убить и всех принцесс. Мечты принцессы Байхуа и ее матери о спокойной жизни рухнули меньше чем через год. Спасаясь от ворвавшихся во дворец солдат, мать принцессы, не видя другого выхода, вместе с дочерью бросилась в колодец.
Когда они упали на дно, их души, уже готовые отправиться в загробный мир, неожиданно встретили там одного из бывших императорских стражников, которого когда-то Цинь Шихуан-ди заставил покончить жизнь самоубийством. Мать и дочь пытались сопротивляться, но, будучи слабыми и беззащитными, были схвачены. Их разлучили и заточили в разных местах. Принцесса Байхуа, после долгих скитаний, пять лет назад попала сюда. Ее держали под землей, придавив тяжелым жерновом, а также подвергали жестокому обращению. Стражник почти каждую ночь приходил к ней и мучил ее. Она провела в заточении больше восьмидесяти лет, каждый день обливаясь слезами и мечтая о смерти, которая никак не приходила. «Я родилась в императорской семье, которой все завидуют, но моя жизнь — сплошное страдание, — думала она. — Я живу в постоянном страхе. Никакие богатства и роскошь не могут согреть мое сердце и прогнать страх. Лучше бы я родилась в простой семье и жила бы спокойно и счастливо».
Выслушав печальный рассказ принцессы, Хэ Жэнься все еще сомневался: — Та женщина в белом, что бродила по двору, это были вы?
— Да, это была я, — ответила принцесса.
— Почему же вы не сбежали, когда были одни?
— Я пыталась бежать дважды, — печально сказала принцесса, подняв заплаканное лицо. — Но он всегда меня догонял и возвращал обратно, и тогда мне становилось еще хуже.
— Но я видел, как вы гуляли почти час. Неужели за это время нельзя было убежать?
— Вы не знаете, — ответила принцесса, — он носит волшебные сапоги, которые мой отец подарил ему, когда тот был его телохранителем. В этих сапогах он может пройти сто ли (50 км) за час. Поэтому он всегда догонял меня меньше чем за полчаса. К тому же, он угрожал мне: «Если ты сбежишь, твоя мать пострадает. Ей будет в десять раз хуже». Поэтому я не могла решиться уйти далеко.
— Понятно. Не беспокойтесь, принцесса, теперь вы можете уйти. Мы обо всем позаботимся. Каким бы сильным ни был этот стражник, мы вдевятером справимся с ним. И мы постараемся освободить вашу мать.
— Спасибо вам, братья! Я от имени матери благодарю вас! — принцесса хотела снова поклониться, но Хэ Жэнься остановил ее. — Если бы не вы, я бы так и осталась в заточении. Даже страшно подумать, сколько бы еще это продолжалось.
Вытерев слезы, принцесса протянула Хэ Жэнься лакированный сундучок, завернутый в его рубашку. — Этот ларец — подарок моего отца на мой девятый день рождения. В нем девять золотых карпов. Отец сказал, что если со мной случится беда, и меня кто-то спасет, я должна отдать этот ларец своим спасителям. Сегодня вы спасли меня. Я дарю вам этих карпов вместе с ларцом в знак моей благодарности. Пусть они оберегают вас и приносят вам удачу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|