Глава 3. Бегство в Миньюэ, чтобы избежать катастрофы (1)

Рано утром Хэ Жэнься проснулся оттого, что ему очень захотелось в туалет. Выйдя на улицу, он снова вспомнил о разговоре, который подслушал накануне вечером. Чем больше он думал об этом, тем больше тревожился. Вернувшись в дом, он разбудил трех младших братьев — Люлана, Цилана и Балана — и они, взявшись за руки, тайком выскользнули из дома и направились к заросшему травой пруду за деревней, где редко кто бывал.

Оглядевшись и убедившись, что вокруг никого нет, Хэ Жэнься тихо сказал: — Раньше я часто слышал, как отец с восхищением отзывался о Лю Ане, о его талантах правителя, о его дальновидности и решительности, о его широте души, уме и образованности… Видя, как отец преклоняется перед ним, я тоже верил в это. Я думал, что для отца, простого человека из захолустья, знакомство с таким знатным человеком, как Хуайнань-ван, и его расположение — большая удача. Это говорило о том, что Лю Ань действительно ценит таланты и не обращает внимания на происхождение. Поэтому мне казалось, что отец, движимый чувством благодарности и следуя принципу «достойный муж служит тому, кто его ценит», имеет право слушаться и уважать его. Я сам дважды видел Лю Аня во дворце, и он производил впечатление человека благородного и в то же время приветливого. Но то, что я услышал вчера, стало для меня полной неожиданностью. Все мои представления о Лю Ане рухнули.

— Вчера вечером я лежал в постели и никак не мог уснуть. Я все думал о том, что многие поступки Лю Аня — всего лишь притворство. Отец рассказывал, что в молодости Лю Ань много читал, обладал феноменальной памятью, разбирался в астрономии и географии, был сведущ в музыке, умело управлял государством, был милостив к народу и заботился о его благополучии. Поэтому он был известен по всей Поднебесной и пользовался уважением императора. Но после вчерашнего разговора я понял, что либо все это было ложью, либо Лю Ань сильно изменился. Он больше не тот человек, которым все восхищались. Его показная простота, уважение к талантам и стремление привлечь на свою сторону способных людей — все это служит лишь одной цели: он готовит какой-то коварный заговор. Похоже, он ведет всех, кто ему верит и следует за ним, к гибели.

— Не знаю, что связывает отца с Лю Анем, но я считаю, что благодарность не должна быть слепой. Нужно уметь отличать правду от лжи, добро от зла. Если человек умирает за правое дело, он умирает достойно, и память о нем будет жить вечно. Но если он умирает, совершая зло, его ждет позор и забвение. Сейчас отец, не разобравшись в ситуации, связался с этими людьми и поддерживает амбиции Лю Аня, который хочет свергнуть императора. Это тяжкое преступление, за которое могут казнить всю семью и весь род. Отец совершает ужасную ошибку.

— Брат, — не выдержал Саньлан, — судя по их разговору, они замышляют это уже давно. И, похоже, в заговоре участвует много людей. Но чем дольше тянется эта история, тем больше риск. Как говорится, «ночь длинна, а сны коротки». Трудно понять, что у каждого из них на уме. Кто-то действительно верит в идеи Лю Аня и хочет изменить страну, а кто-то просто ищет личной выгоды. Возможно, среди них есть шпионы императора, которых подослали или подкупили. Если об этом заговоре станет известно, многим придется лишиться головы. И не только простым людям и чиновникам, но и знатным особам. Кто знает, как будут развиваться события? Может быть, уже сегодня или завтра император все узнает. И тогда будет поздно бежать.

— Братья, позвольте и мне высказаться, — прямолинейный Сылан всегда говорил то, что думал. — Отец, конечно, умный человек, но сейчас он совершает большую глупость. Он много читал и должен понимать, что происходит. Неужели он не думает о семье? Он рискует жизнью не только своей, но и всех нас, всего нашего рода. Даже если Лю Ань победит, что с того отцу? Он простой человек, у него нет ни власти, ни армии. Что он получит за свою преданность? Судя по разговору, многие из этих людей — жестокие воины, прошедшие через множество сражений. Таких добрых людей, как отец, среди них мало. Пока они вместе борются за власть, они едины. Но когда дело будет сделано, отцу вряд ли достанется что-то, кроме крох. А если они проиграют, каждый будет спасаться сам. И отец, не привыкший к борьбе за выживание, может стать козлом отпущения. Если нас обвинят в измене, весь наш род ждет гибель. Император не станет разбираться, кто виноват, а кто нет. Он казнит всех — мужчин, женщин, стариков, детей. Не одну семью, не один род, а девять поколений. Даже думать об этом страшно. Неужели отец не понимает этого?

Хэ Жэнься посмотрел на Эрлана, который молча сидел на камне и слушал их разговор, и с улыбкой спросил: — Эрлан, мы все высказались. Теперь я хочу услышать твое мнение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бегство в Миньюэ, чтобы избежать катастрофы (1)

Настройки


Сообщение