Выслушав Хэ Жэнься, Сяосюэ почувствовала, как многолетнее уныние отступает. Супруги решили, что с этого момента все изменится. Они будут проводить больше времени с детьми, играть с ними, стараясь вернуть им радость, уверенность и живость, наполнив дом солнечным светом и смехом.
Хэ Жэнься сдержал свое слово. С тех пор он почти каждый день брал детей на прогулку. К длинной веревке он привязывал несколько коротких, обвязывая их вокруг талии каждого ребенка. Сам он шел впереди, старший сын — позади, и все вместе они весело гуляли, не обращая внимания на любопытные взгляды прохожих.
Разговаривая с соседями, Хэ Жэнься больше не избегал разговоров о детях, а с гордостью рассказывал о них:
— Мои сыновья, хоть и не видят мир таким, какой он есть, очень умны и хранят его образы в своих сердцах. Времена года, солнце и луна, горы и реки, деревья и цветы — они все могут представить и описать так, словно видели это своими глазами. Небо благословило меня, даровав мне этих девять особенных детей.
— Все мои дети — добрые, смелые и решительные. Дома они почитают родителей, уважают сестер, любят друг друга, ладят с соседями и всегда готовы помочь тем, кто в этом нуждается. Я горжусь своими сыновьями.
Когда Хэ Жэнься отвел своего старшего сына, Хэ Жэнься, к мастеру Хуньюань Фаши, непревзойденному мастеру боевых искусств округа Луян, чтобы тот обучил мальчика, Хэ Жэнься только исполнилось семь лет. Мастер сразу полюбил Хэ Жэнься. Когда мальчик трижды поклонился и вручил ему прошение стать его учеником, мастер, поглаживая его по голове, с улыбкой спросил:
— Хэ Жэнься, какому боевому искусству ты хочешь научиться?
— Я буду учиться тому, чему вы меня научите, мастер, — почтительно ответил Хэ Жэнься, кланяясь.
— Хорошо! Копье бьет по прямой, посох сметает все вокруг. Я разработал для тебя особый стиль боя — «Цзюцзинь Цинлун Хуньтяньгунь» (Стиль Девяти жил Зеленого Дракона). С сегодняшнего дня я начну обучать тебя ему.
Главной особенностью стиля «Цзюцзинь Цинлун Хуньтяньгунь» было то, что посох следовал за ухом, ухо — за сердцем, сердце — за намерением, а намерение — за духом.
Первая техника называлась «Тунцзы Бай Юэ» (Мальчик поклоняется луне), вторая — «Юаньхоу Коу Юэ» (Обезьяна стучится в луну), третья — «Люсин Гань Юэ» (Метеор гонится за луной), четвертая — «Бо Юнь Шан Юэ» (Раздвигая облака, любуюсь луной), пятая — «Хайди Лао Юэ» (Достать луну со дна моря), шестая — «Цзинхуа Ин Юэ» (Отражение луны в зеркале цветка), седьмая — «Бинху Чжуань Юэ» (Вращающаяся луна в ледяном кувшине), восьмая — «Цзютянь Лань Юэ» (Объять луну в девяти небесах), девятая — «Ту У Янь Юэ» (Выдыхая туман, скрывать луну), десятая — «Лунцзинь Дань Юэ» (Стряхнуть луну сухожилием дракона), одиннадцатая — «Убянь Фэн Юэ» (Бескрайний ветер и луна), двенадцатая — «Синью Ван Юэ» (Носорог смотрит на луну), тринадцатая — «Фэй Лин Цзи Юэ» (Летящий ромб бьет в луну), четырнадцатая — «Янь Лю Хань Юэ» (Ива в дымке скрывает луну), пятнадцатая — «Тань Хэ Дан Юэ» (Ударяя по лотосу, раскачивать луну), шестнадцатая — «Луди Сяо Юэ» (Свирель из тростника зовет луну), семнадцатая — «Баван Туй Юэ» (Повелитель толкает луну), восемнадцатая — «Чжун Син Пэн Юэ» (Звезды окружают луну).
Каждый раз, видя, как мастер Хуньюань терпеливо обучает Хэ Жэнься, Хэ Жэнься-старший был глубоко благодарен. Прошел почти месяц с тех пор, как Хэ Жэнься начал учиться боевому искусству. В этот день, во время перерыва, Хэ Жэнься-старший предложил мастеру устроить небольшой пир в честь окончания первого месяца обучения, чтобы выразить свою благодарность за его неустанные труды.
— Хэ Жэнься, вы ошибаетесь, — рассмеявшись, сказал мастер. — Это не вы должны благодарить меня, а я вас. Не каждому ученику удается попасть к настоящему мастеру, и не каждому мастеру удается найти такого талантливого ученика. За тридцать лет, что я обучаю боевым искусствам, ваш сын — самый одаренный ученик, которого я встречал.
— В таком юном возрасте его понимание не уступает подросткам, а в некоторых аспектах даже превосходит их. Я обучил его двум стилям боя с посохом, на освоение которых у других учеников уходит не меньше месяца, а чтобы постичь их суть и свободно применять, требуется полгода. Ваш сын же меньше чем за месяц освоил их в совершенстве, и его движения быстры и точны. Мне пришлось начать обучать его другим техникам раньше, чем я планировал.
Сказав это, мастер задумался, поглаживая бороду, и тихо произнес:
— Хэ Жэнься, не могли бы вы пройти со мной?
Хэ Жэнься последовал за мастером в гостевую комнату. Мастер закрыл дверь и, поклонившись, сказал:
— Хэ Жэнься, знаете ли вы, что глаз вашего сына на лбу — это Небесный Глаз?
— Небесный Глаз? — удивился Хэ Жэнься. — Я не знал. Как вы это определили, мастер? Расскажите, пожалуйста.
— Разве вы не замечали ничего необычного в том, как ваш сын смотрит на вещи?
— Ну… Когда Хэ Жэнься был совсем маленьким, я замечал, что он подолгу смотрит в одну точку, где, казалось бы, ничего нет. Если я поворачивал его в другую сторону, он все равно возвращал взгляд обратно, а иногда даже тянул руку и что-то лепетал, словно с кем-то здоровался.
— Когда ему было четыре-пять лет, гуляя по улице, он часто говорил, что видит, как кто-то играет в шахматы, разговаривает или катается на лошадях. Но мы ничего не видели и думали, что это детские фантазии. Не придавали этому значения.
— Вот именно. Кроме того, я заметил, что у вашего сына уши Инь и Ян, которые способны слышать звуки из мира духов. То, что он видит и слышит, — не выдумки, а реальность мира духов. Мы, простые смертные, не можем видеть и слышать то, что доступно ему.
— Неудивительно, что Хэ Жэнься рассказывал, как во время тренировок рядом с ним появляется седовласый старик, который подсказывает ему, как правильно выполнять движения и исправляет его ошибки. Я спросил его, как выглядит этот старик, и он описал мне человека с длинными бровями, большим носом, широким ртом и родинкой на кончике носа.
— Я был поражен, потому что это точное описание моего учителя, который умер десять лет назад. Позже я внимательно наблюдал за тренировками Хэ Жэнься и заметил, что он действительно делает едва уловимые изменения в своих движениях, словно кто-то корректирует его технику. Такие тонкости может заметить и исправить только очень опытный мастер. Поэтому можно сказать, что я и ваш сын — не только учитель и ученик, но и своего рода братья по учению.
— Мастер, вы ошибаетесь, — поспешно ответил Хэ Жэнься. — Хэ Жэнься — ваш ученик, и это не изменится, даже если ему помогает ваш учитель. Я благодарен вам за то, что вы обучаете моего сына, и за помощь вашего учителя. Когда мои остальные сыновья подрастут, я приведу их к вам.
Впоследствии все сыновья Хэ Жэнься стали учениками мастера Хуньюань. Учитывая особенности каждого из братьев, мастер изготовил для них особые посохи — «Цзюцзинь Цинлун Хуньтяньгунь» (посохи Девяти жил Зеленого Дракона). Все девять братьев были очень способными, и им хватало одного показа мастера, чтобы запомнить и повторить любую технику.
Особенно хорошо им удавался стиль «Цзюцзинь Цинлун Хуньтяньгунь». Они постигли его суть и довели до совершенства. Их удары посохом были то быстрыми и бесшумными, как змея, выскальзывающая из норы, то мощными и грозными, как тигр, спускающийся с горы. Но по-настоящему страшной становилась их сила, когда братья сражались вместе. Они двигались с ловкостью обезьян и свирепостью леопардов, легко прорываясь сквозь ряды врагов.
Как говорится:
Судьба полна чудес и загадок,
Не будь простаком, не тревожься понапрасну.
Когда вода спадет, а камни обнажатся,
Ты поймешь, как трудно постичь тайны неба.
(Нет комментариев)
|
|
|
|