Хэ Жэнься велел слуге привести Иньцзун Ма, похлопал коня по шее и, наклонившись к его уху, сказал: — Цзюаньмаово, если ты меня понимаешь, отведи меня к нашему другу Сюэ Фэйлуну, хорошо?
Цзюаньмаово повернул голову, посмотрел на Хэ Жэнься, тряхнул ушами, кивнул и дважды тихонько заржал, как будто говоря: — Не беспокойтесь, хозяин, я отведу вас.
Мчась во весь опор, Цзюаньмаово действительно привел Хэ Жэнься к той самой «зеленой стене», которая оказалась заросшим камышом берегом реки. Высокие стебли камыша, купаясь в лучах утренней зари, словно ноты благодарности небесам за их благосклонность, тихонько колыхались на ветру.
— И-го-го… — раздался из глубины камышей громкий лошадиный рёв, казалось, совсем близко. Хэ Жэнься поспешно спрыгнул с коня и бросился в воду, раздвигая руками камыш.
Вдруг что-то серебристо-белое с брызгами вылетело из воды, описало в воздухе белую дугу и упало на берег, сильно напугав ничего не ожидающего Хэ Жэнься. Следом раздался всплеск, и большая черная рыба, почти с руку длиной, развернулась и быстро уплыла. Это была хищная змееголов, и то, что вылетело из воды, должно быть, была маленькая рыбка, на которую она охотилась. Хэ Жэнься быстро обернулся и увидел на берегу бьющуюся рыбку.
Он подошел и хотел поднять ее, чтобы выпустить обратно в реку, но рыбка не далась ему в руки, несколькими прыжками увернулась и сама плюхнулась в воду.
Хэ Жэнься с облегчением улыбнулся, провожая взглядом рыбку, и тихонько прошептал: — Рыбка, рыбка, плыви себе на здоровье…
— Ты в колеснице, я в соломенной шляпе,
В день встречи — поклон тебе;
Ты с посохом, я на коне,
В день встречи — спешусь для тебя…
Чистый, как горный ручей, девичий голос, еще немного детский, донесся с той стороны, куда уплыла рыбка, становился все громче.
Хэ Жэнься вернулся на берег и сквозь камыши увидел девушку в белом платье, с несколькими цветками персика, вплетенными в волосы. В левой руке она несла небольшую бамбуковую корзинку и, напевая, неспешно шла в его сторону. Казалось, она не ожидала увидеть здесь кого-то, полностью погруженная в красоту окружающего пейзажа и свою песню. Выйдя из-за камышей, она неожиданно столкнулась с Хэ Жэнься, стоявшим всего в нескольких шагах от нее. Их взгляды встретились.
Девушка сначала замерла, песня оборвалась, а затем румянец залил ее щеки. Опустив глаза, она стыдливо поспешила пройти мимо.
Хэ Жэнься был мгновенно очарован ее неземной красотой и грациозной походкой. Его взгляд невольно следовал за ней. Когда девушка прошла мимо, Хэ Жэнься обернулся и продолжал смотреть на ее изящную фигуру. Вдруг девушка оглянулась, и в ее быстром взгляде Хэ Жэнься показалось смущение. Он тут же понял, что неприлично так пристально смотреть на незнакомую девушку, да еще и в безлюдном месте. Это могло быть неправильно истолковано.
«Нельзя смотреть!», — одернул он себя и быстро отвернулся. Но, сделав всего несколько шагов, замечтавшись, налетел на дерево, поскользнулся и чуть не упал в реку. Девушка, услышав шум, обернулась и, увидев, как неловко Хэ Жэнься поднимается на ноги, не смогла сдержать смеха.
Вернувшись домой, Хэ Жэнься был одновременно расстроен тем, что не нашел Сюэ Фэйлуна, и взволнован встречей с девушкой в белом. Образ незнакомки с ее застенчивой улыбкой и румянцем на щеках не выходил у него из головы. Он был так увлечен своими мыслями, что потерял аппетит и не мог ни читать, ни заниматься делами. Несколько дней подряд Хэ Жэнься приезжал на берег реки, где встретил девушку, но, бесцельно блуждая в ожидании, так больше ее и не увидел. Он все больше жалел, что в тот день повел себя как благородный муж и не последовал за ней.
К счастью, судьба была благосклонна к влюбленным. Расспросив многих людей, Хэ Жэнься наконец узнал, что девушка — дочь шелковода из семьи Лун из соседнего округа Ваньсан, ее зовут Сяосюэ. Он попросил родителей послать сватов к семье Лун. Видимо, им суждено было быть вместе, потому что, когда сваха пришла в дом Лун, Сяосюэ случайно услышала разговор. Она узнала, что сватается тот самый красивый юноша, который налетел на дерево на берегу реки. Когда родители спросили ее согласия, она с радостью ответила «да».
После свадьбы влюбленные супруги не расставались ни на минуту. Однажды ночью, после супружеской близости, утомленный Хэ Жэнься обнял жену и закрыл глаза. Сквозь дремоту он почувствовал, что Сяосюэ беспокойно ерзает, трогая его подмышки. Хэ Жэнься удивился странному поведению жены, открыл глаза и хотел спросить, что случилось, но увидел, что Сяосюэ тоже смотрит на него широко раскрытыми глазами.
— Жена моя, почему ты сегодня так возбуждена? — с улыбкой спросил он. — Что ты ищешь у меня под мышкой? Хочешь найти там золото?
— Муж мой, — с недоумением сказала Сяосюэ, — мне показалось что-то странное. Когда мы только что любили друг друга, я видела, как у тебя из-под мышек появились две пары крыльев, которые двигались вместе с тобой. А потом, когда все закончилось, крылья исчезли. Я решила проверить, не остались ли они, но ничего не нашла, — с этими словами она снова потрогала его подмышки.
— Ха-ха, жена моя, ты, наверное, что-то не то увидела. У меня под мышками, кроме волос, ничего нет и никогда не было, тем более крыльев. Ну все, дорогая, не глупи, я очень хочу спать. — Сказав это, он обнял Сяосюэ, и они быстро уснули.
(Нет комментариев)
|
|
|
|