Глава 1. Девять сыновей вопреки судьбе — все с увечьями (3)

Вскоре после этого Сяосюэ забеременела. Супруги были безмерно счастливы, а Хэ Жэнься заботился о жене еще больше, чем прежде. Можно сказать, если бы Сяосюэ захотела луну с неба, Хэ Жэнься непременно попытался бы ее достать. В ожидании рождения ребенка, когда подошел срок, живот Сяосюэ был большим и круглым, но роды никак не начинались. Хэ Жэнься каждый день прикладывал ухо к животу жены, приговаривая:

— Сынок, дочка, ты что там, заснул(а)? Почему ты меня так мучаешь и не хочешь появиться на свет?

В тот день Хэ Жэнься с удовольствием читал в своем кабинете трактат Сюнь-цзы «Цзе Би». Дойдя до фразы «Гучжэ янши эр бу цзянь син, жэнь бу и дин ю у, юн цзин хо е» (Слепой смотрит вверх, но не видит звезд, люди не могут определить, есть они или нет, — это заблуждение, вызванное сосредоточением на чувствах), он почему-то начал читать ее второй раз. Едва он произнес «Гучжэ янши эр бу цзянь…», как вдруг услышал за окном чей-то вскрик «Ой!», затем глухой звук падения, топот ног и испуганные крики слуг:

— Беда! Госпожа упала!

Хэ Жэнься в ужасе бросил книгу и выбежал из кабинета. Только он переступил порог, как услышал громкий детский плач, похожий на грохот камней, скатывающихся с горы, смешанный со стонами Сяосюэ. Оказалось, что Сяосюэ поскользнулась, упала на спину, опершись руками о землю, и от напряжения родила. Хэ Жэнься подбежал к жене, но от волнения растерялся и не знал, что делать. Он велел слугам поскорее позвать повитуху. За месяц до предполагаемых родов, опасаясь непредвиденных обстоятельств, Хэ Жэнься нанял известную повитуху, которая жила в их доме в качестве временной служанки.

Она ухаживала за Сяосюэ, рассказывала ей о том, на что следует обратить внимание во время родов, и учила, как ухаживать за ребенком. Но, как говорится, человек предполагает, а судьба располагает. Пока все с нетерпением ждали появления малыша, он не хотел выходить из материнской утробы, а когда все немного расслабились, он неожиданно появился на свет таким необычным и рискованным способом.

К счастью, повитуха была опытной. Держа в руках деревянный таз с чистыми пеленками, подстилками, полотенцами и ножницами, она быстрым, но уверенным шагом подошла к Сяосюэ. Осмотрев младенца, лежащего на платье матери, она убедилась, что с ним все в порядке, перерезала и перевязала пуповину, быстро обтерла и запеленала ребенка, а затем передала его Хэ Жэнься. Потом она осмотрела Сяосюэ и сказала, что та просто потеряла сознание от испуга и боли и, скорее всего, серьезно не пострадала. Повитуха позвала слуг, и они осторожно отнесли Сяосюэ в спальню.

Хэ Жэнься, следовавший за всеми, немного успокоился. Идя в спальню, он с волнением развернул пеленки.

— Ха-ха, крепыш какой! — обрадовался он. Но, взглянув на лицо ребенка, он вздрогнул и чуть не выронил его из рук. У малыша было милое личико, аккуратные уши, нос и рот, но на месте глаз не было ничего, а посреди лба находился один глаз, который был открыт и смотрел прямо на него. Радость Хэ Жэнься мгновенно улетучилась. В голове у него стало пусто. Он замер на пороге спальни, не зная, что делать, и только повторял про себя: «Что же теперь делать? Что же теперь делать?..»

В спальне Сяосюэ начала приходить в себя. Услышав, что ребенок родился, она обрадовалась и попросила слуг позвать Хэ Жэнься, чтобы он показал ей малыша. Хэ Жэнься, услышав голос жены, пришел в себя, тяжело вздохнул, попросил слуг удалиться и, держа ребенка на руках, подошел к кровати.

— Сяосюэ, будь осторожна, — тихо сказал он. — Наш ребенок… он немного необычный. Постарайся не пугаться.

Развернув пеленки, он положил младенца рядом с женой.

Видя мрачное лицо мужа и слыша его странные слова, Сяосюэ почувствовала неладное и с тревогой посмотрела на ребенка. Этот взгляд чуть не лишил ее чувств. Долгое время супруги молча смотрели друг на друга, не зная, что делать.

Успокоившись, они начали вспоминать все, что происходило с момента зачатия до рождения ребенка. Они долго обсуждали каждую мелочь, но так и не смогли найти объяснения. Никто из них не совершал плохих поступков и не проявлял неуважения к богам.

Сяосюэ очень переживала, боясь, что Хэ Жэнься откажется от ребенка. Со слезами на глазах она сказала:

— Муж мой, если мы не можем найти причину, то не стоит ломать голову. Каким бы ни был наш ребенок, он — наша плоть и кровь. Мы должны принять его и вырастить.

Глядя на розовощекого малыша, который одним глазом разглядывал все вокруг, Сяосюэ, несмотря на страх, не удержалась и погладила его по щечке. В ответ ребенок звонко засмеялся. Эта улыбка растопила сердце Сяосюэ, и она, забыв о своих страхах, крепко прижала малыша к себе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Девять сыновей вопреки судьбе — все с увечьями (3)

Настройки


Сообщение