Глава 2. В княжеском дворце тревожные вести о мятеже (4)

Хэ Жэнься, не торопясь, подошел к стойке с оружием, осмотрел его и выбрал посох из мягкого дерева с волчьими клыками «Ланья Чжуйхуньгунь» (Погоняющий за Душой Посох с Волчьими Клыками). Этот посох был обманчив: на вид он казался сделанным из мягкого дерева, но на самом деле его не могли разрубить даже мечом. Он был изготовлен путем трехлетнего вымачивания в крови мифического зверя Хайпэнцзы из Западных краев, что делало его невероятно прочным. Кроме того, на одном конце посоха было восемнадцать отравленных волчьих клыков. Малейшая царапина от них приводила к неминуемой смерти.

Взяв посох, Хэ Жэнься принял начальную позу «Тунцзы Бай Юэ» (Мальчик поклоняется луне), а затем начал демонстрировать различные техники. Лю Ань, подавшись вперед, не отрывал от него глаз, улыбался и одобрительно кивал. Однако постепенно его улыбка сменилась нахмуренным взглядом. Как говорится, «незнающий смотрит на суету, знающий — на суть». Хотя Лю Ань был больше ученым, чем воином, он был человеком образованным и хорошо разбирался в боевых искусствах.

Он знал, что для достижения максимальной эффективности в бою с посохом необходимо полное единение с оружием, чтобы сила проходила через кончик посоха, а удары были быстрыми и точными, словно «ливень из палок». Однако он заметил, что после первых энергичных движений Хэ Жэнься стал действовать менее энергично. Его выпады стали медленнее, блоки — неувереннее, удары — слабее. Его ноги двигались словно по вате, не было слышно звонкого звука ударов о землю. Несколько раз, выполняя сложные движения, он даже спотыкался.

Лю Ань продолжал улыбаться, но иногда качал головой, выражая сожаление. Когда же все четверо братьев начали сражаться вместе, он и вовсе потерял интерес к происходящему. Хэ Жэнься-старший, обрадовавшись этому, дал сыновьям знак остановиться, и они поспешно поклонились вану и попрощались.

Увидев, что дети сели в повозку, Хэ Жэнься-старший взмахнул кнутом, и лошади понеслись в сгущающуюся темноту. В этот раз Хэ Жэнься-старший не шутил и не пел, как обычно во время поездок с детьми, а молча правил лошадьми, не оборачиваясь.

«Все эти годы Лю Ань был ко мне очень добр, — думал он. — Но он всегда был недоволен императором и мечтал о мятеже. Сначала я просто разделял его политические взгляды и идеалы, но постепенно оказался втянут в заговор. Теперь уже поздно отступать.

Самое тревожное — это то, что почти все талантливые люди в царстве Хуайнань были казнены по приказу императора. Те, кто остались у власти, хоть и говорят красивые слова, но на деле бесполезны. Особенно меня беспокоит поведение У Бэя.

Этот человек, который когда-то помогал вану планировать восстание, теперь словно изменился. Он несколько раз открыто выступал против применения силы, а сегодня сравнил себя с У Цзысюем, отговаривая Лю Аня от мятежа. Хотя после замечания Лю Аня спор прекратился, недовольное лицо У Бэя говорило о том, что он затаил обиду. Кто знает, на чью сторону он встанет в будущем?»

«И еще эта неожиданная просьба Лю Аня посмотреть на боевые навыки моих сыновей… Что он задумал? Неужели он хочет, чтобы мои слепые сыновья сражались за него? Раньше я всегда старался не упоминать о том, что мои сыновья владеют боевыми искусствами, и просил их никому об этом не рассказывать и не показывать свои умения.

Каждый раз, приезжая во дворец, я отправлял их играть, чтобы они случайно не проговорились. Но, видимо, проницательный Лю Ань все же что-то узнал. Хорошо, что сыновья поняли мой намек и не показали всего, на что способны. Но шила в мешке не утаишь.

Если Лю Ань что-то заподозрил, он рано или поздно узнает правду. И если он поймет, что дети намеренно скрыли свои способности, он вряд ли простит им это, даже если не станет открыто конфликтовать со мной…»

Пока Хэ Жэнься, погруженный в свои мысли, правил повозкой, дети в повозке недоумевали, почему отец сегодня такой молчаливый и хмурый. Они не смели беспокоить его и тихо сидели, изнывая от скуки. Наконец, не выдержав, они открыли окно, чтобы подышать свежим воздухом и посмотреть на дорогу. Под звездным небом, залитым лунным светом, их повозка была единственной на дороге, словно одинокий корабль, плывущий в темной бездне. Ритмичный стук копыт и фырканье лошадей нарушали тишину ночи.

Домой они вернулись за полночь. Лежа в постели, Хэ Жэнься никак не мог уснуть. Чтобы не разбудить жену, он тихо встал и пошел в гостиную, где сел в кресло-качалку. Вспоминая все, что произошло во дворце, он чувствовал тревогу и смятение. Ему казалось, что в воздухе витает запах крови.

«Раньше, когда мы с Лю Анем беседовали о прошлом и настоящем, я четко различал добро и зло, правду и ложь, верность и предательство, — думал он. — Но чем дальше я иду по пути мятежа, тем больше запутываюсь. Я уже не понимаю, кто прав, кто виноват. Передо мной словно стоит густой туман, в котором не разобрать, где день, а где ночь».

«Конечно, наши взгляды с Лю Анем расходятся, но, если быть честным, Хань У-ди за годы своего правления многое сделал для страны. Он издал «Туйэньлин», подавил восстание в Миньюэ, принял предложение Дун Чжуншу «отвергнуть все школы, возвысить конфуцианство», что укрепило позиции конфуцианского образования и способствовало централизации власти.

Он отправил Ли Гуана и Вэй Цина воевать с сюнну, защищая границы империи. Сейчас власть Хань У-ди крепка, как никогда».

«Но я слышал, что император очень подозрителен и не доверяет ванам, видя в них угрозу своему трону. Он постоянно ищет повод лишить их власти и земель, держа их в страхе. Сильные ваны отвечают на это жестокостью, мечтая отомстить, а слабые ищут утешения в развлечениях. Но это лишь дает императору новые поводы для расправы».

«Хань У-ди всегда хорошо относился к Лю Аню, считая его всего лишь ученым, чья сила — в словах. Но Лю Ань не понял намеков императора и не стал скрывать свои амбиции. Он продолжает собирать талантливых людей и укреплять армию. Но настроения людей могут измениться.

Если император заподозрит Лю Аня в измене, он обрушит на него всю свою ярость. И тогда у Лю Аня, чья власть и так невелика, не будет шансов. Его ждет участь, возможно, еще более печальная, чем у других ванов».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. В княжеском дворце тревожные вести о мятеже (4)

Настройки


Сообщение