Глава 3. Бегство в Миньюэ, чтобы избежать катастрофы (4)

— Сын мой.

Хэ Жэнься (старший сын) уже собирался подняться, но, услышав голос отца, остался стоять на коленях: — Я здесь, отец. Что ты хотел сказать?

— Сын мой, я услышал все, что вы с братьями говорили, и понимаю вашу заботу. Но некоторые вещи не так просты, как вам кажется. Дело зашло слишком далеко. Я уже не могу решать, участвовать мне в этом или нет, оставаться или уходить. И даже у Лю Аня, боюсь, уже нет возможности остановить начатое. Как говорится, если господин приказывает своему слуге умереть, тот должен умереть. Когда тебя загоняют в угол, у тебя не остается выбора. Я все обдумал. Иди.

Хэ Жэнься-старший не был глух к словам сыновей. Он не был упрямцем и понимал их доводы. Но в глубине души он чувствовал невыразимую горечь и безысходность. Он дружил с Лю Анем уже больше десяти лет. Поначалу, из-за разницы в положении, он чувствовал себя неловко рядом с ваном, боялся сказать лишнее слово, вел себя словно ягненок в логове тигра, робко поглядывая на Лю Аня.

Но Лю Ань не кичился своим происхождением и титулом. Он был вежлив и приветлив со всеми, в том числе и с Хэ Жэнься-старшим, шутил и смеялся вместе с гостями, и постепенно Хэ Жэнься-старший перестал бояться. Чем чаще они общались, тем больше Хэ Жэнься-старший понимал, что Лю Ань считает его не просто другом, а близким человеком, единомышленником. Лю Ань даже приказал, чтобы Хэ Жэнься из Луцзяна пропускали во дворец без доклада, прямо в гостевые покои. Такое уважение, почти как к государственному мужу, наполнило Хэ Жэнься-старшего благодарностью, и он поклялся себе, что будет предан Лю Аню до конца своих дней.

Но времена меняются, и люди меняются вместе с ними. Позже, в разговорах с Лю Анем, Хэ Жэнься-старший понял, что тот не может забыть о своем отце, Лю Чане, которого сослали и который трагически погиб в возрасте двадцати пяти лет, оставив сына сиротой в пять-шесть лет. С годами эта трагедия превратилась из клубка запутанных мыслей в незаживающую рану, которая толкала Лю Аня сначала на поиски справедливости, а затем — на мысли о мятеже и свержении императора.

Кроме того, Хэ Жэнься-старший осознал, что за годы дружбы он стал настолько близок с Лю Анем, что их судьбы переплелись. Хэ Жэнься-старший, знаток «Весны и Осени» и других классических произведений, понимал, чем грозит мятеж, какова цена победы и поражения. Но сойти с этого корабля было уже невозможно. Что бы ни делал Лю Ань, Хэ Жэнься-старший должен был следовать за ним, даже если этот путь вел в огненную пропасть. У него не было выбора.

Хэ Жэнься-старший не забывал о своей семье и роде. Еще год назад он тайно подготовился к худшему. Он собрал совет старейшин семьи и рассказал им о грозящей опасности. Они решили тайно продать большую часть земель, лавок и товаров и купить землю в отдаленных районах за пределами царства Хуайнань.

Там они построили дома и постепенно начали перевозить туда стариков, женщин, детей и ценные вещи. Свое же имущество и семью Хэ Жэнься-старший оставил в Луцзяне, чтобы отвести подозрения. Как старший сын в старшей ветви семьи, он всегда помнил о своем долге и был готов пожертвовать собой, чтобы защитить свой род. Он считал, что должен сам расплатиться за свои поступки, поэтому скрыл все от семьи, даже от жены.

Четверо братьев, предчувствуя беду, хотели остаться с отцом. Но они понимали, что их слепота станет для семьи тяжким бременем. Лучше всего было увести младших братьев подальше отсюда, чтобы спасти их и дать отцу больше свободы действий.

Бежать — легко сказать, но куда? На запад нельзя — там центр империи, туда бегут от императорского гнева, а не к нему. К тому же, там строгие проверки, и вести о беглецах быстро дойдут до столицы. На север тоже нельзя — тайно много вещей не унесешь, а скоро зима, без теплой одежды, еды и крова не выжить. Забрести в безлюдные места — верная смерть.

Оставался юг — царство Наньюэ, и восток — царство Миньюэ. Эти земли не контролировались императором напрямую. Старший сын, Хэ Жэнься, не знал, куда лучше бежать, и решил положиться на волю случая.

Он написал на девяти бумажках названия «Миньюэ» и «Наньюэ», скатал их в шарики и положил в коробку. Предложив братьям сыграть в игру, он попросил каждого вытащить по одному шарику. Когда Хэ Жэнься развернул все девять бумажек, оказалось, что на всех написано «Миньюэ». По воле судьбы им предстояло бежать на восток. Хэ Жэнься рассказал об этом трем старшим братьям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Бегство в Миньюэ, чтобы избежать катастрофы (4)

Настройки


Сообщение