Глава 4. Ночное спасение принцессы (2)

— Хорошо, Эрлан, решено, — сказал Хэ Жэнься. — Остальные пусть сегодня вечером остаются в сарае, не выходить, чтобы не случилось чего непредвиденного.

В полдень, когда хозяин принес еду, Хэ Жэнься в шутливой форме рассказал, что прошлой ночью, выйдя по нужде, он немного заблудился и случайно забрел в соседний дом. Хозяин объяснил, что этот дом раньше был мельницей его брата, сейчас там хранится всякий хлам, и туда уже почти десять лет никто не заходит, а где ключ от двери — неизвестно. Брат хозяина с женой умерли много лет назад, у них было две дочери, которые вышли замуж и переехали в другие деревни еще лет десять-пятнадцать назад. При жизни родителей они изредка навещали их, а после их смерти приезжали только на годовщину, чтобы помянуть на могиле, и сразу уезжали. Мельница стояла заброшенная, без присмотра, и постепенно превратилась в развалины.

Сказано невзначай, а услышано со вниманием. Хозяин говорил о мельнице спокойно, не упоминая ни о чем необычном, словно ничего не знал. Но Хэ Жэнься все больше мучила любопытство: как из заброшенного дома, куда никто не заходит, может доноситься женский плач?

К концу третьей стражи (с 23:00 до 1:00) Хэ Жэнься и Эрлан тихонько подошли к полуразрушенному дому и спрятались за деревом, прислушиваясь. В доме было тихо. Хэ Жэнься тронул Эрлана за плечо и сделал шаг, чтобы подойти ближе. Внезапно какая-то темная фигура промелькнула над их головами, словно порыв ветра, и в мгновение ока юркнула в щель между дверями заброшенного дома. Хэ Жэнься вздрогнул от неожиданности, схватил Эрлана за руку и потянул его обратно за дерево. Шепнув брату несколько слов, они замерли, боясь пошевелиться и привлечь к себе внимание. Они стояли в тени дерева, наблюдая за таинственным домом.

Через некоторое время раздался щелчок, и дверь старого дома со скрипом отворилась. Из дома вышла женщина в белом платье, с распущенными волосами. Она выглянула наружу, огляделась, затем переступила порог и начала бесшумно ходить по пустому двору перед домом, взад и вперед, словно собиралась делать это вечно. Хэ Жэнься стало не по себе. — Что я здесь делаю? — подумал он. — Взрослый мужчина, не спит ночью, смотрит, как какая-то женщина гуляет… Смешно.

Но Хэ Жэнься заметил, что женщина, похоже, устала. Она шла все медленнее и медленнее, пока наконец не остановилась, подняла голову и долго смотрела в ночное небо, тихо шепча:

— Отец, отец, где ты? Знаешь ли ты, какие муки терпим мы с матерью? Все говорят, что ты — могущественный император, повелитель драконов. Неужели ты не можешь спасти свою дочь? Мама, зачем ты родила меня на свет? Лучше бы я родилась в простой семье, чем терпеть эти бесконечные унижения и страдания…

Услышав эти слова, Хэ Жэнься замер. — Она называет кого-то «отцом»… Наверное, это принцесса из какой-то свергнутой династии. Но она такая молодая и хрупкая… Наверняка, она выросла во дворце. Кто и за что так жестоко с ней обошелся? Судя по ее словам, она много пережила.

Хэ Жэнься хотел броситься на помощь, но не решался. Та темная фигура, которая бесшумно промелькнула над ними и скрылась в доме, должно быть, была мастером боевых искусств. При лунном свете его бы сразу заметили. Если он напугает женщину и разбудит того, кто в доме, придется драться. Самого боя Хэ Жэнься не боялся, но что, если тот человек в гневе нападет на женщину? Получится, что он хотел как лучше, а вышло как всегда. Лучше подождать. Но что, если тот, кто в доме, не уйдет? Или женщина будет бродить до рассвета? Если они заметят Хэ Жэнься и Эрлана, они наверняка испугаются. Что тогда будет?

Пока Хэ Жэнься раздумывал, из дома раздался кашель. Женщина быстро вернулась в дом, захлопнула дверь и заперла ее на замок. В доме снова стало тихо. Примерно через четверть часа темная фигура выскользнула из окна, встала на подоконник, подпрыгнула, ухватилась за край крыши, перемахнула через конек и скрылась из виду. А из дома снова раздались женские рыдания.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Ночное спасение принцессы (2)

Настройки


Сообщение