Март на севере, весенний холод пробирает до костей, особенно по вечерам, становится совсем зябко.
Но девушки любят покрасоваться, и едва минуло весеннее равноденствие, как они уже щеголяют в красивых западных платьях на всевозможных светских мероприятиях или небольших частных вечеринках.
По этому поводу Старая госпожа Люй часто выражала недовольство, постоянно причитая: «Нельзя носить одежду этих иностранцев, она слишком чужеземная, нет в ней приличия.
Дочерям приличных семей следует носить ципао, скромное и изящное, чтобы сразу было видно, что это девушка из хорошей семьи.»
Младшие давно устали от старческих причитаний Старой госпожи и не смели перечить, но одевались все равно по-своему, даже с большим энтузиазмом.
Юэцяо вернулась с улицы, войдя, сняла капюшон плаща и поспешила к печке погреть руки.
Старшая Госпожа, увидев ее покрасневшие от холода лицо и руки, одновременно пожалела ее и рассердилась: «Просто смерти ищешь! В такую стужу носишься по улице в юбке. Заболеешь завтра, будет тебе плохо, не ори потом, что тут болит и там болит, никто не станет тобой заниматься.»
Юэцяо высунула язык, не отвечая, и вместо этого заговорила с Цзыцзинь, которая читала книгу рядом: «В журнале Прелестница вышли новые календарные карточки с иностранной кинозвездой. Белое западное платье, которое она носит, такое красивое! Я спросила хозяина Торгового Дома Дахуа, он сказал, что мастер, приглашенный с Запада, приедет через два дня и сможет сшить точно такое же по образцу. Может, закажем себе по такому?»
Цзыцзинь закрыла книгу, не проявляя особого интереса: «Разве мы не покупали в начале года? Еще почти не носили, и опять покупать?»
— То западное платье, что купили в начале года, мы уже носили на дне рождения бабушки. А это для дня рождения Госпожи Генерал Цзо в следующем месяце, — говоря о дне рождения Госпожи Генерал Цзо, Юэцяо сияла от радости, и ее голос был полон волнения. — Я слышала, что туда придут все знатные люди из Города Хуаян. Госпожа Генерал специально разослала приглашения дочерям из знатных семей, сказав, что это будет светское мероприятие с молодыми офицерами.
Звучит так интересно! Сейчас все барышни в Городе Хуаян ломают головы, как бы произвести фурор на дне рождения Госпожи Генерал. Отец с большим трудом достал одно приглашение и сказал, чтобы мы с тобой и Цюнъюй пошли посмотреть мир.»
Цзыцзинь задумалась и почувствовала, что это не совсем правильно: «Не очень хорошо идти втроем по одному приглашению, к тому же в следующем месяце у меня в школе тоже мероприятия, не знаю, будет ли время…»
Юэцяо была полна разочарования: «Если ты не пойдешь, останемся только я и Цюнъюй, тогда и я не пойду.»
Цзыцзинь увидела, что Юэцяо очень хочет пойти, и, не желая портить ей настроение, сказала: «Ты сходи, а потом расскажешь мне, это будет то же самое.»
Пока они разговаривали и смеялись, снаружи послышался лязг, приближающийся издалека. Не нужно было и говорить, что это вернулся хозяин дома.
И действительно, вскоре вошел Люй Вэньчжэн.
Юэцяо почтительно окликнула: «Папа…»
Цзыцзинь тихо позвала: «Дядя…»
Люй Вэньчжэн кивнул, приказал слугам подавать ужин и отчитал управляющего: «Что за управляющий из тебя такой? Посмотри, в какой беспорядок пришла наша Резиденция Люй! А моя машина, шины должны быть начищены как новые…»
Цзыцзинь часто казалось, что дядя преувеличивает, называя их дом «Резиденцией Люй».
Дома, которые можно назвать «резиденцией», обычно принадлежат знатным и влиятельным семьям. Дядя же всего лишь офицер среднего звена.
Он служит в Охранном Отряде, где есть некоторые доходы, поэтому в финансовом плане они живут довольно богато.
Так называемая Резиденция Люй на самом деле просто обычный сыхэюань, дом зажиточной семьи в Старом Хутуне. В Городе Хуаян они лишь «не дотягивают до верхов, но превосходят низы».
Хотя это и не сравнится с прежним домом Цзыцзинь, во дворе постоянно снуют туда-сюда больше двадцати человек прислуги, так что довольно оживленно.
Как говорится, за едой не говорят, во сне не разговаривают, но в семье Люй не придерживались этого правила. В конце концов, они были выходцами из низов и не могли перенять утонченность ученых мужей и знати.
За обеденным столом Старая госпожа, глядя на западное платье на Юэцяо, снова завела свою старую песню, вспоминая модные в ее молодости Короткорукавные Куртки с кружевной отделкой в сочетании с Длинными Юбками-халатами. Вот это было по-настоящему красиво.
Юэцяо не придала этому значения, потянула за ткань своего западного платья и сказала: «Сейчас в моде это, а Короткорукавные Куртки и Длинные Юбки-халаты, о которых вы говорите, давно вышли из моды.»
Старая госпожа фыркнула: «Что красивого в этих заморских штучках? Слишком яркие и вычурные.»
Юэцяо тайком скорчила гримасу и снова перевела разговор на волосы: «Цзыцзинь, давай на выходных сделаем завивку!»
Старшая Госпожа подхватила разговор, выражая явное неодобрение: «Зачем завивать волосы, когда они и так в порядке?»
Юэцяо объяснила: «Чтобы носить западное платье, нужно сделать завивку, тогда это выглядит красиво. У всех звезд на календарных карточках кудрявые волосы.»
Старшая Госпоша сказала: «Это все иностранцы, зачем тебе, хорошей китаянке, завивать волосы на иностранный манер?»
— Раз уж западные платья носим, почему же волосы на иностранный манер нельзя завивать? — Юэцяо повернулась к Люй Вэньчжэну и воскликнула. — Папа, Торговый Дом Дахуа недавно пригласил иностранного мастера, они выпустили новую партию товаров, фасоны необычные и новые. Мне очень понравилось, я тоже хочу заказать себе одно платье, о, и Цзыцзинь, ей тоже нужно купить новую одежду…»
Цзыцзинь, услышав это, подняла голову и увидела, что Юэцяо подмигивает ей. Она почувствовала беспомощность, но не могла просто согласиться с ней, поэтому сказала правду: «Мне не нужно, одежду, купленную в начале года, я еще даже не носила.»
Юэцяо от злости топнула ногой и надула губы: «Фасоны уже не новые, если надеть их на день рождения Госпожи Генерал, нас точно засмеют!»
Старшая Госпожа подхватила разговор и сказала: «Ничего страшного, фасон не новый, но одежда-то новая, почему из-за этого должны смеяться?»
— Ох, мама моя, вы не знаете! У барышень из высшего общества одежда шьется на заказ по фасонам, которые носят кинозвезды. Говорят, жены офицеров из Резиденции Великого Маршала каждый месяц специально летают за границу, чтобы заказать партию самых модных фасонов. Когда дамы и барышни собираются вместе, они только и делают, что пьют кофе и обсуждают вкус в одежде. Если они увидят, что на тебе что-то немодное и безвкусное, они, наверное, даже не обратят на тебя внимания, подумают, что ты какая-то бедная родственница из деревни.
Старшая Госпоша считала это сильным преувеличением, но поскольку нынешние нравы были таковы, она уже привыкла.
Тут заговорил Люй Вэньчжэн: «Что значит 'те барышни из высшего общества'? Не говори так, будто это тебя не касается. Ты тоже часть высшего общества, носишь западные платья, ездишь на западных автомобилях, ходишь в западные рестораны пить кофе, который пьют иностранцы.
Если чего и не хватает, так это прически. Что ты там говорила только что, завивка, верно? Волосы нужно завивать, обязательно. Носить западное платье и не делать завивку — это ни то ни сё, вот тогда над тобой точно будут смеяться.»
Юэцяо тут же расцвела в улыбке: «Правда? Я же говорила, что если мы будем красиво одеваться и выходить в свет, то и ты, папа, будешь гордиться. А как насчет наших с Цзыцзинь западных платьев?»
— Купим, конечно, купим, — тут же согласился Люй Вэньчжэн.
Услышав, что будут заказывать новые западные платья, Цюнъюй не усидела на месте и поспешно спросила: «Дядя, у них будут, я тоже хочу…»
Люй Вэньчжэн уже собирался согласиться и на это, но Юэцяо выразила недовольство и резко сказала: «Кто ты такая? Мы тут как семья разговариваем, куда тебе вмешиваться?»
Цюнъюй посмотрела на Вторую Госпожу рядом, ее глаза наполнились слезами, и она почувствовала себя очень обиженной: «Тетя, я просто несчастная, нигде меня не принимают. Завтра же соберу вещи и вернусь в родные края, чтобы не мозолить тут глаза.»
Вторая Госпожа была второй женой, которую взял Люй Вэньчжэн. Она была очень любима, но у нее не было детей, поэтому она забрала ребенка своего брата из родных мест и растила его при себе.
Отношения между тетей и племянницей были очень теплыми, ничем не отличаясь от отношений между родными матерью и ребенком.
Теперь, когда ее племянница была обижена, тетя, конечно, не могла молчать: «Господин, эта Цюнъюй столько лет со мной, пусть не за заслуги, так за труды, разве она не заслужила одно платье?
К тому же, если есть у кого-то, пусть будет у всех, если нет ни у кого, пусть не будет ни у кого. А так, только у Цюнъюй нет, что это за дела?»
Старшая Госпожа, услышав это, холодно фыркнула и подхватила: «Неправильно так говорить. Юэцяо — родная дочь Господина, а кто такая Цюнъюй для Господина?
Почему то, что есть у Юэцяо, должно быть и у нее? По мне, кто живет под чужой крышей, должен вести себя соответственно. Ей хватает еды и одежды, и этого должно быть достаточно. А она еще смеет строить из себя барышню в этом доме.»
Вторая Госпожа была так задета, что потеряла дар речи, ее глаза покраснели от обиды: «Значит, раз я не родила семье Люй ни сына, ни дочери, то стала нахлебницей, которая только ест даром?
Господин, когда ты брал меня в жены, ты говорил совсем другое…»
Видя, что этот хороший ужин вот-вот превратится в поле битвы, Старая госпожа тоже рассердилась, тяжело поставила палочки и миску на стол и крикнула: «Можем мы уже нормально поужинать?!»
Внезапно за столом воцарилась полная тишина.
Люй Вэньчжэн дважды кашлянул и сказал: «Перестаньте ссориться. Устраивать такой скандал из-за одного платья просто неприлично.»
(Нет комментариев)
|
|
|
|