Глава 20

Двое стояли лицом к лицу, атмосфера была накалена, привлекая внимание окружающих, особенно Лю Жумей, которая, без преувеличения, любила посмотреть на скандал.

После того как Цзыцзинь "отплатила той же монетой", огрызнувшись в ответ, Лю Жумей рассмеялась еще более безудержно, чем привела Сяо Цзибэя в ярость, он покраснел и совсем не знал, что делать.

Лю Жумей изначально хотела как лучше, пытаясь свести их под предлогом игры, но, к несчастью, "перестаралась", и вместо того, чтобы сблизиться, они стали "иглой против острия колоса", ссорясь еще сильнее.

Однако она не беспокоилась, считая это еще одним проявлением отношений между молодыми мужчиной и женщиной, поэтому не стала их останавливать, а наоборот, "подливала масла в огонь", ведя себя очень безобразно.

Лю Жумей немного сдержала свои эмоции и мягко спросила Цзыцзинь: — Может, ты обменяешься партнерами с другими девушками? Думаю, они будут очень рады.

Это было правдой, едва Лю Жумей сказала это, как их глаза заблестели, и они с нетерпением посмотрели на Цзыцзинь.

Цзыцзинь и сама этого очень хотела. Если бы не обстановка, она, наверное, от радости подпрыгнула бы.

Но не успела она согласиться, как Сяо Цзибэй опередил ее.

Сяо Цзибэй, видимо, заметил, что ее соблазнило предложение Лю Жумей, тут же нахмурился и решительно отказался за нее: — Нет…

Его такой откровенный отказ сначала разбил надежды других дам, а затем оскорбил Лю Жумей. Но Лю Жумей не придала этому значения, пожав плечами, словно ей было все равно.

Зато Цзыцзинь "взбесилась". Она никак не могла принять его манеру без всякой причины принимать решения за нее. Она чувствовала, что такова его натура, и даже в костях у него сидит высокомерие.

Цзыцзинь не могла больше терпеть. Даже в случайном взгляде Сяо Цзибэя она видела оттенок презрения, и его высокомерие и надменность стали невыносимы.

В конце концов, Цзыцзинь не смогла сдержать внутренний порыв и, с упрямым сердцем, лишь взглянула на Сяо Цзибэя, а затем, подняв подол платья, повернулась и покинула танцпол.

Атмосфера стала очень неловкой. Все переглянулись, помолчали немного, а затем, опомнившись, стали перешептываться.

Даже Лю Жумей, которая все это время наблюдала за происходящим, не могла больше сидеть спокойно. Она не ожидала, что эта шутка зайдет так далеко, и решила помочь Сяо Цзибэю "сохранить лицо", сказав: — Мисс Цинь танцевала несколько танцев подряд, наверное, она устала и нуждается в отдыхе. Мы продолжим…

Это были явно формальные слова, чтобы "сгладить ситуацию", но никто не стал обращать на это внимания. В конце концов, "потерять внутреннее, но сохранить внешнее" — обычное дело в светском обществе. Некоторые, любящие выставлять себя напоказ, даже стали подыгрывать и лгать, говоря, что Мисс Цинь танцевала весь вечер и, конечно, устала.

Лучше бы этого не говорили, потому что это разозлило Сяо Цзибэя.

Другие, возможно, не знали, но Сяо Цзибэй прекрасно знал, что она сегодня вечером не танцевала ни одного танца, а только наблюдала за другими.

Разве это не было прямым оскорблением для него?

Сяо Цзибэй, который никогда не терпел такого пренебрежения, тут же забыл о всяком джентльменстве и погнался за ней.

Для окружающих это был всего лишь небольшой эпизод на банкете, о котором можно было поговорить "за чаем и вином", и на этом все. Хотя они очень интересовались дальнейшим развитием событий, но, увидев выражение лица Сяо Цзибэя, когда он уходил, они не осмелились расспрашивать дальше, как бы им ни было любопытно.

Ведущий, неизвестно откуда появившийся, объявил о продолжении игры.

Веселая танцевальная музыка легко подняла настроение молодым мужчинам и женщинам. Они двигались, сплетаясь в танце, весело разговаривали, а когда их охватывал энтузиазм, громко кричали и смеялись, создавая оживленную атмосферу.

Цзыцзинь не ушла далеко, она шла осторожно, подняв подол платья и на высоких каблуках, пройдя лишь небольшое расстояние, поэтому веселые песни и смех из виллы все еще были отчетливо слышны.

Возможно, ночь была слишком холодной, или величественное здание перед ней было слишком грандиозным, делая ее незначительной, но Цзыцзинь вдруг почувствовала глубокую печаль. Безысходное одиночество, горе от потери родителей, словно волна, захлестнули ее. Она почувствовала себя измученной, силы в Даньтяне словно внезапно иссякли, все тело стало вялым, она действительно устала.

Сяо Цзибэй быстро шел и через несколько мгновений догнал ее, остановившись примерно в десяти метрах позади.

Возможно, этот красивый и одинокий силуэт затронул что-то мягкое в его сердце, и Сяо Цзибэй, что было необычно, успокоился. Его настроение слегка изменилось, появились легкие волнения, и даже шаги стали намного мягче.

Цзыцзинь смотрела на ночное небо, погруженная в свои мысли, и только когда он подошел ближе, заметила его. Обернувшись, она увидела Сяо Цзибэя, который неторопливо шел, засунув руки в карманы брюк, выглядя совершенно беззаботным. Однако в его глазах всегда таилась легкая, едва заметная улыбка, что придавало ему некое легкомыслие.

Видимо, первое впечатление было сильным, Цзыцзинь всегда считала его легкомысленным и высокомерным, с плохими привычками избалованного молодого человека до мозга костей. В общем, он был на десять тысяч лиг далек от настоящего джентльмена.

Цзыцзинь решила не обращать на него внимания. Даже если его пристальный взгляд заставлял ее чувствовать себя неловко, она не хотела больше с ним разговаривать.

Сяо Цзибэй тоже очень дорожил своим лицом. После того, как она так публично его унизила, он уже "потерял лицо" и "внутреннюю репутацию", и кто знает, как над ним теперь будут смеяться за спиной.

У него тоже был характер, и причина, по которой он так бесцеремонно погнался за ней, была не более чем желанием поговорить и восстановить свое лицо.

Но он терпеть не мог видеть женщину в уязвимом состоянии, особенно Цинь Цзыцзинь. Печаль и грусть, которые она невольно проявляла, были такими трогательными и прекрасными, как он мог не почувствовать к ней жалости?

Странно, но их немногочисленные встречи всегда были полны холодных слов и препирательств, редко когда они мирно сосуществовали.

Они могли бы "жить в мире", но Сяо Цзибэй всегда был недоволен, он обязательно должен был спровоцировать какой-нибудь инцидент, чтобы почувствовать себя удовлетворенным, и на этот раз было так же.

Однако она всегда была колючей и упрямой, как ежик, никогда не уступала и не показывала слабости. Это был первый раз, когда он видел ее расстроенной и унылой. Сяо Цзибэй невольно почувствовал к ней сострадание и решил не обращать внимания на ее невежливый поступок — побег с бала.

Несмотря на его великодушие и то, что он "не помнил зла", она, к несчастью, не оценила этого. Мало того, что она не проявила ни малейшего сожаления, она еще и игнорировала его.

Сяо Цзибэй почувствовал, будто в груди у него застрял комок ваты, который не мог ни подняться, ни опуститься, ему было очень не по себе. Лицо его, естественно, тоже не выглядело довольным, а слова были острыми, как нож.

— Пойдем со мной. У нас еще один танец не станцован.

Действительно, "горы и реки легко изменить, но характер трудно". Только что он казался немного галантным, а через мгновение стал грубым и неразумным.

К счастью, Цзыцзинь больше не нужно было "притворяться" перед ним, и она прямо ответила: — Я не пойду с вами, и тем более не хочу с вами танцевать.

Сяо Цзибэй ни за что не стал бы снова, пренебрегая гордостью, смиренно спрашивать ее, почему. К тому же, он не думал, что услышит что-то, что его утешит, поэтому решил не "напрашиваться на неприятности".

Сяо Цзибэй, как всегда, был надменен и высокомерен. Он опустил взгляд, глядя на нее сверху вниз, и сказал: — Если ты не пойдешь со мной, кто знает, что они обо мне подумают?

Цзыцзинь показалось смешным его ребяческое и грубое поведение: — Что они о вас подумают, честно говоря, меня не волнует, потому что это никак не связано со мной.

— Ты моя партнерша по танцам, и как бы ни не хотелось, правила игры нужно соблюдать.

Сяо Цзибэй почувствовал, что этого недостаточно, и добавил: — Я уже очень старался, хотя мне и не хотелось, но как воспитанный человек, я не могу бросить свою партнершу и сбежать.

Цзыцзинь задохнулась от его слов. На самом деле, она действительно была неправа, но не считала себя виноватой, максимум ее поступок был немного неуместным. Поэтому она возразила: — Думаю, вы правы, в ваших словах есть смысл. Бросить партнера и сбежать действительно очень невежливо.

Но заставлять кого-то делать то, что ему не нравится, ради собственного лица — это совсем не поступок воспитанного джентльмена.

Сяо Цзибэй рассердился: — Какая же ты остроумная!

Цзыцзинь ответила: — Извините, я не могу ответить вам тем же.

Этот вечер определенно не был приятным, для Цзыцзинь он был просто ужасным.

Ведь ее побег стал главной темой для разговоров на сегодняшнем банкете, и общественное мнение было критическим: "неотесанная", "вульгарная", "неприличная", в общем, "отрицательный пример" для барышень. А другой участник получил репутацию "элегантного джентльмена".

По дороге домой Юэцяо и Цюнъюй тоже ее отчитывали. Не говоря уже о том, что она просто так стала предметом их разговоров "за чаем и вином", в будущем ей придется сталкиваться с презрением на светских мероприятиях, и, возможно, это даже повлияет на ее брак.

На самом деле, Цзыцзинь не думала об этом так много, она просто беспокоилась, что это может затронуть дядю, чего она очень не хотела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение