Двое весело болтали, когда Сяо Цзибэй, словно незваный гость, неожиданно появился из ниоткуда, чем изрядно напугал.
К счастью, Гу Юньци учился за границей и не придавал такого значения старым обычаям, как многие другие. К тому же, он был особенно дружен с Сяо Цзибэем, поэтому встал и поприветствовал его: — Вот уж странно, встретиться с тобой здесь.
Сяо Цзибэй притворился удивленным: — Я только слышал от Третьего Брата, что видел тебя здесь, вот и решил заглянуть.
Почему сегодня так много свободного времени?
Не хочешь присоединиться к ним за столом и повеселиться?
Гу Юньци слегка смущенно покачал головой и сказал: — Сегодня нет, давай как-нибудь в другой раз.
Затем он вспомнил, что рядом с ним кто-то есть, и поднял руку, чтобы представить.
В это время Цзыцзинь тоже встала, опустив голову, выглядя очень тихо.
— Это…
Не успел он договорить, как Сяо Цзибэй ловко подхватил разговор: — Мисс Цинь!
Гу Юньци вздрогнул, подсознательно посмотрел на Цзыцзинь и растерянно спросил: — Вы знакомы?
Цзыцзинь тоже опешила. Она не ожидала, что Сяо Цзибэй узнает ее после такого долгого времени, это было немного удивительно.
Но если разобраться, они не были знакомы, максимум виделись.
Поэтому ей было неудобно самонадеянно отвечать, что они знакомы, а ответить, что не знакомы, выглядело бы простовато. Она просто подняла голову, улыбнулась и ничего не сказала.
Сяо Цзибэй, словно не обращая на нее внимания, небрежно сказал: — Видел в Резиденции Цяо. Мисс Цинь тогда была подругой Чухуая!
Эти слова явно имели скрытый смысл и звучали как-то странно.
Цзыцзинь, услышав это, нахмурилась и невольно стала много думать.
То, что он видел ее в Резиденции Цяо, было правдой, но что касается отношений, сначала она была одноклассницей Чуюй, а потом через Чуюй познакомилась с Чухуаем. Почему же, по его словам, она оказалась ближе к Чухуаю?
Гу Юньци не знал о ее опасениях и с удивлением сказал: — Оказывается, Мисс Цинь тоже знакома с Чухуаем?
Вот уж действительно судьба!
У Цзыцзинь сложилось хорошее впечатление о Гу Юньци, хотя это и не было романтическим чувством. Но она не хотела, чтобы он неправильно понял, поэтому уклончиво объяснила: — Я одноклассница Чуюй, несколько раз бывала в Резиденции Цяо. С Господином Цяо мы просто знакомы, нельзя сказать, что хорошо.
Сяо Цзибэй, конечно, услышал в ее словах оправдание и нашел это еще более интересным.
Он поднял голову и взглянул на нее. В отличие от студенческой одежды того дня, на ней было ципао цвета лунного света, подчеркивающее ее стройную и изящную фигуру.
Ее черные блестящие волосы аккуратно лежали на плечах, словно лучший шелк, и при малейшем движении переливались, как волны пшеницы.
Она и так была ясной и одухотворенной, а в таком наряде стала еще более нежной и трогательной.
Его взгляд был дерзким и смелым. Цзыцзинь, будучи тонкокожей, почувствовала себя неловко под его взглядом и с невозмутимым лицом отвернулась.
Даже Гу Юньци, будучи таким простодушным, почувствовал, что атмосфера стала немного напряженной, и попытался ее разрядить, пригласив их сесть и заговорив о житейских делах: — Я совсем не привык к западной кухне, но все эти годы за границей ел только ее. Тогда я очень скучал по таким закускам, как цзяоцзы, вонтоны, лапша.
Однажды я так сильно захотел есть, что среди ночи побежал из общежития в Чайнатаун и съел целых пятьдесят цзяоцзы, так что живот чуть не лопнул.
После возвращения в страну как раз был Новый год, и цзяоцзы, конечно, было вдоволь. А вот вонтоны я пробовал в нескольких местах, но вкус всегда был немного хуже, не такой настоящий, как на уличных лотках.
Сяо Цзибэй, увидев его слегка разочарованный вид, покачал головой и тихо вздохнул: — Ох, ты, наверное, слишком много ел деликатесов, и язык стал слишком привередливым. Что хорошего на уличных лотках?
Разве что бедняки изредка едят там, чтобы утолить голод, это для них почти как Новый год.
Гу Юньци с пониманием сказал: — Вот этого ты не понимаешь. Еда в ресторанах, конечно, хороша, но в ней всегда не хватает жизненности.
Я до сих пор помню вонтоны в курином бульоне, которые ел в детстве, но не помню фирменных блюд из четырех главных ресторанов Города Хуаян.
Цзыцзинь тоже почувствовала то же самое и невольно предложила: — Я знаю одну лапшичную на задней улице. Вывеска у нее небольшая, и даже названия нет, но хозяин готовит отлично. Его вонтоны с большой начинкой и вкусным бульоном очень известны в том районе.
Когда у тебя будет время, я могу тебя туда отвести попробовать!
Гу Юньци, услышав это, очень обрадовался и кивнул в знак согласия: — Это прекрасно! Я обязательно побеспокою Мисс Цинь.
Двое так увлеченно болтали о какой-то неизвестной миске вонтонов, что совершенно забыли о Сяо Цзибэе, который сидел рядом.
Сяо Цзибэй не хотел оставаться в стороне. Услышав, что Цзыцзинь собирается угощать, он вставил слово: — Мисс Цинь слишком несправедлива! Мы втроем сидим вместе, а вы говорите об угощении, будь это правда или просто вежливость, но пригласить только Юньци — это прямое оскорбление для меня!
Намек на придирку был очевиден. Цзыцзинь не понимала, чем она могла обидеть человека из Резиденции Великого Маршала. С учетом того раза в Резиденции Цяо, они вдвоем не сказали и десяти слов, а на этот раз он сразу же начал придираться, едва увидев ее. Это было настоящее издевательство.
Цзыцзинь изначально не собиралась обращать на него внимания, но его такое откровенное недовольство поставило ее в неловкое положение. Тогда она решила, что не стоит стесняться и ответить ему тем же.
Цзыцзинь, не меняя выражения лица, слегка улыбнулась и сказала: — Господин Сяо ошибается, я не намеренно оскорбляю Господина Сяо. Просто язык Господина Сяо слишком драгоценен, как же можно есть грубую уличную еду? Наверное, каждый день нужно подавать деликатесы.
Ее слова были безупречны и заставили Сяо Цзибэя потерять дар речи. К тому же, она открыто и скрыто насмехалась над ним. Сяо Цзибэй, рассердившись, рассмеялся в ответ: — Мисс Цинь действительно умеет шутить! Неудивительно, что Чухуай часто о вас вспоминает. А теперь вы еще и с Юньци единомышленники. Я действительно восхищаюсь вашей способностью ладить со всеми.
Цзыцзинь не осталась в долгу и ответила: — А я больше восхищаюсь фантазией Господина Сяо. Из ничего может выдумать целый ворох историй.
Сяо Цзибэй сказал: — Истории, конечно, беспочвенны, но всегда должен быть "ветер, который можно поймать, и тень, которую можно уловить", верно?
Смысл его слов был в том, что слухи возникают не из-за злонамеренных сплетен, а из-за ее собственной неосторожности.
Цзыцзинь не была остроумной от природы. Поскольку с детства она жила под чужой крышей, она редко ссорилась с людьми. Сегодня ее вынудили ответить.
В любом случае, она уже успела его обидеть, и Цзыцзинь перестала стесняться, ответив: — Говоря о "беспочвенных слухах", Господин Сяо должен хорошо это знать. Теперь Господин Сяо говорит, что в историях всегда должен быть "ветер, который можно поймать, и тень, которую можно уловить". Если так, то те пикантные истории о Господине Сяо в газетах, наверное, тоже имеют под собой основание, верно?
Сяо Цзибэй был пойман на слове, его лицо слегка потемнело, и он про себя подумал: «Какая остроумная девчонка! Я ее недооценил.»
Так они препирались, слово за слово, атмосфера накалялась. Гу Юньци, увидев это, поспешно сменил тему и заговорил о своем опыте учебы за границей.
Свидание втроем, конечно, закончилось тем, что все разошлись недовольными. Цзыцзинь ушла первой и несколько раз повторила, что ее не нужно провожать.
Гу Юньци не стал настаивать и только договорился о следующей встрече.
Сяо Цзибэй смотрел, как они вдвоем долго прощаются у двери, его брови хмурились все сильнее, и только когда она ушла, он расслабился.
Гу Юньци наконец вздохнул с облегчением, внимательно посмотрел на Сяо Цзибэя и недоуменно спросил: — Цзиньюй, ты и Мисс Цинь… У вас есть какие-то разногласия?
Сяо Цзибэй, услышав это, небрежно сказал: — Какие у меня могут быть с ней разногласия?
К тому же, даже если бы и были какие-то противоречия, я не стал бы обращать внимания на такую девчонку, как она.
Гу Юньци, конечно, не поверил этому и поддразнил: — Неужели? Только что ты совсем не проявлял джентльменского поведения перед Мисс Цинь.
Сяо Цзибэй возразил: — Я просто не выношу, когда она двулична и обманывает тебя и Чухуая.
Я таких женщин повидал немало. Она просто немного красива, вот и не хочет быть обычной.
С одной стороны, она флиртует с Чухуаем, с другой — весело болтает с тобой. Разве это не тщеславие, желание "взбираться на высокую ветвь"?
Гу Юньци покачал головой и рассмеялся: — Мне кажется, ты слишком сильно заблуждаешься относительно Мисс Цинь, поэтому у тебя и возникли такие предубеждения.
Мы с Мисс Цинь действительно хорошо ладим, но в ее словах нет ни малейшего намека на подхалимство, совсем нет лести.
Зато ее уникальные взгляды на китайскую и западную медицину действительно затронули меня до глубины души.
Редко встретишь такую молодую девушку с такими мыслями и кругозором. Я очень хочу с ней подружиться.
— … — Сяо Цзибэй почувствовал, что говорить больше бесполезно, и встал, чтобы уйти. — Скучно. Я пойду.
Гу Юньци с улыбкой поддразнил: — Когда тот, с кем можно препираться, уходит, конечно, становится скучно.
Сяо Цзибэй, не оборачиваясь, пошел прочь, и неизвестно, слышал ли он.
(Нет комментариев)
|
|
|
|