— Если передумаешь, еще не поздно, — донесся из заднего двора холодный голос Би Аня.
Гун Ли задумался. Он не обладал ни особыми талантами, ни добродетелями. Он привязался к Би Аню лишь из-за его привлекательной внешности, которую хотел использовать в своих целях. Би Ань не только не рассердился, но и отдал ему половину лавки. Это было странно. Но у Гун Ли и Пантоу не было ничего, кроме одежды на теле. Если они уйдут, им снова придется скитаться по улицам. Лучше уж остаться здесь и посмотреть, что будет дальше. Если дела пойдут плохо, они всегда смогут уйти. Гун Ли не сомневался, что сможет убежать от Би Аня, если понадобится.
Гун Ли тихо выругался. Ван Саньцай, запинаясь, наконец рассказал всю историю.
Оказалось, что Би Ань тоже недавно приехал в Лоян и искал способ заработать. Несколько дней назад он увидел объявление о продаже ломбарда и решил его купить. Он был замкнутым и совершенно не разбирался в торговле. Он посмотрел только документы на землю и здание, не удосужившись проверить состояние самого ломбарда, и совершил покупку. Теперь ему пришлось искать партнера, и почему-то он выбрал Гун Ли.
Ван Саньцай был старым работником ломбарда, он вел учет и хранил деньги. Когда ломбард обанкротился, все остальные работники ушли, а он остался.
— Вы вели учет и хранили деньги, — с подозрением сказал Гун Ли, глядя на Ван Саньцая. — Неужели вы не знали, что ценные вещи пропадают? Может, это вы их украли?
Лицо Ван Саньцая вытянулось. — Клянусь небом и землей! — воскликнул он. — В этой лавке давно нечисто. Каждый день что-то пропадает…
— Привидения? — испуганно спросил Гун Ли. — Здесь водятся привидения? — Он схватил Пантоу, который старательно протирал ширму. — Пошли отсюда! Подальше от этого проклятого места!
Не успел он договорить, как в лавку вбежала миловидная девушка. Она поставила на стол поднос с пирожными гуйхуа гао. — Дядя Цай, — сказала она. — Наша хозяйка приготовила новые пирожные. Просила передать вам и господам.
— Это Сяо Яо из «Лююнь фэйду», — представил ее Ван Саньцай.
Сяо Яо посмотрела на Гун Ли и Пантоу, смерила их оценивающим взглядом и, не скрывая разочарования, спросила: — Это и есть те самые господа? — Она небрежно поклонилась и, нахмурившись, сказала Ван Саньцаю: — У вашей хозяйки, похоже, испортился вкус! Она так расписывала мне одного из господ, какой он красивый, какой статный… — Говорила она с важным видом, словно взрослая, совершенно не обращая внимания на Гун Ли и Пантоу.
Ван Саньцай, улыбаясь, погладил свою бородку. Гун Ли бросил на девушку сердитый взгляд, а Пантоу стоял с глупым видом. Сяо Яо, словно желая позлить их, взяла два пирожных и съела их, с ехидством глядя на Гун Ли и Пантоу. — Пойду расскажу хозяйке, какой у нее теперь плохой вкус, — сказала она, с отвращением посмотрев на толстый живот Пантоу, и выбежала из лавки.
— Чтоб ты вся в прыщах покрылась! — прошипел Гун Ли. — Уходим? — спросил Пантоу.
Гун Ли вспомнил лицо Су Мэй, похожее на спелый персик, и аромат зеленого яблока, исходивший от Сяо Яо. — Нет, не уходим! — сказал он с раздражением. — Я хочу посмотреть, что это за привидение такое!
Лавка раньше называлась «Цяньцзя данпу» и была одной из старейших в районе Цуншаньфан. Она принадлежала семье Цянь уже более сорока лет, и нынешний владелец, Цянь Хун, был ее прямым наследником. Но последние полгода в лавке начали происходить странные вещи: пропадали заложенные вещи. Стража ничего не смогла найти, и репутация ломбарда сильно пострадала. Из четырех работников остался только Ван Саньцай. В конце концов, Цянь Хун, не желая окончательно разорить семейное дело, решил продать лавку вместе со зданием и землей. Покупателем стал Би Ань.
Лавка была построена по традиционной схеме: две комнаты выходили на улицу, а за ними располагался двор с тремя жилыми комнатами, двумя флигелями, кладовой с чердаком и внутренним помещением, которое соединяло двор с лавкой. Слева от жилых комнат находилась кухня и сарай, а за домом — колодец. Посреди двора рос огромный платан, но он засох и почти погиб. Гун Ли сразу занял лучшую комнату, оставив вторую Би Аню. Пантоу, Ван Саньцай и А Чжунь поселились во флигелях.
Став совладельцем ломбарда, Гун Ли решил, что нужно соответствовать своему новому статусу. Несколько дней он занимался обустройством лавки. Под его руководством Пантоу побелил стены, начистил мебель и прилавок. Фасад здания был отремонтирован, сломанную вывеску заменили новой. Гун Ли заказал у резчика по дереву большую связку монет из самшита и повесил ее над входом. На новом шелковом флаге красовался иероглиф «ломбард». Выглядело все очень солидно. Би Ань целыми днями пропадал где-то с А Чжунем, не вмешиваясь в дела лавки и предоставляя Гун Ли полную свободу действий. А Гун Ли, как всегда, увлекся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|