Глава 2 (Часть 2)

Свеча на столе почти догорела, крошечный огонек вот-вот готов был погаснуть в лужице воска. Белые кровати стояли в ряд, укрытые ярко-красными одеялами. В комнате царила тишина, не было слышно даже дыхания девушек.

Обоняние Гун Ли словно притупилось, он не чувствовал никаких запахов. Он уже хотел уйти, но заметил, что мужчины и женщины в комнате нет. Дверь напротив была распахнута. Гун Ли охватило любопытство, он быстро выбрался из щели, принял человеческий облик и вошел.

Приняв человеческий облик, он решил зажечь свечу, хотя ему казалось, что в темноте он видит лучше.

Гун Ли достал из ящика свечу и зажег ее от еще тлеющего огонька. Комната сразу осветилась.

Он на цыпочках подошел к кровати девушки с пухлыми щечками, которая лежала в углу.

Ярко-красное одеяло закрывало ее с головой, из-под него виднелись только темные волосы. Сердце Гун Ли бешено колотилось. — Девушка, не сердитесь, — прошептал он. — Я не хотел вас потревожить. Я просто хотел увидеть, как вы спите… — Он медленно откинул одеяло.

Под одеялом лежал одетый в красное платье скелет. Череп был раздроблен, вокруг валялись осколки костей.

Гун Ли не поверил своим глазам. В ужасе он снова накрыл скелет одеялом и выбежал из комнаты. У двери он остановился, что-то показалось ему странным. Он вернулся и, дрожа, откинул остальные одеяла.

На одиннадцати кроватях лежали женские скелеты, все еще одетые в красные платья. Черепа были либо раздроблены, либо в них зияли дыры размером с кулак, словно их пробили каким-то инструментом.

Гун Ли оцепенел. Он долго стоял неподвижно, а затем снова подошел к первой кровати. На левом запястье скелета, на тонкой золотой нити, висел маленький колокольчик. Пальцы, когда-то похожие на нежные луковицы, теперь превратились в костяшки и безжизненно лежали рядом с костями ног.

Гун Ли забыл, что он в человеческом облике. Он вскрикнул и бросился к щели в стене, сотрясая хижину. Ударившись головой, он принял свой истинный облик и стрелой вылетел наружу.

На следующее утро, едва услышав барабанный бой, возвещавший об открытии городских ворот, Гун Ли с красными глазами расплатился за номер и, спотыкаясь, покинул гостиницу «Юньлай», стараясь забыть ужасы прошлой ночи.

Чивэньпэй

(Часть 1)

Весной первого года правления Ифэн император Гаоцзун вместе с императрицей У Цзэтянь прибыли в Лоян, и восточная столица стала еще более оживленной.

С раннего утра на грузовой пристани северного рынка царило оживление. Поток людей и повозок казался бесконечным. Правительственные суда, пассажирские и грузовые корабли, повозки, ожидающие погрузки и разгрузки, чиновники со свитой, грузчики и носильщики с обнаженными торсами, не боящиеся весеннего холода, — все это создавало картину бурлящей жизни. Неподалеку от пристани, менее чем в лиге, располагались многочисленные лавки и торговые ряды, товары из которых занимали большую часть дороги. По улице спешили торговцы и путешественники, прогуливались женщины с детьми, и среди них, незаметно для окружающих, скрывались духи и демоны, растворяясь в суете и безмятежности Лояна.

Когда первая волна активности спала, и несколько больших кораблей отчалили, на пристани стало немного свободнее. Грузчики, только что разгрузившие товар, окликнули друг друга и направились в чайхану, расположенную в углу пристани. Заказав пару чайников чая и несколько тарелок орешков со специями, они стали ждать следующей партии работы.

— Дядя Ван! Дядя Ван! — молодой грузчик подошел к мужчине с желтоватым лицом, сидящему в центре, и с улыбкой спросил: — Ты начал рассказывать про лавку, что там случилось?

Мужчина, похрустывая орешками, ответил: — Там привидения.

Услышав слово «привидения», остальные грузчики оживились и пододвинули свои стулья поближе.

— Вы не слышали? — понизив голос, спросил мужчина. — В этой лавке давно водятся привидения! Буквально на днях хозяйка лавки ночью встала и увидела висящего призрака с длинными волосами и без ног… — Грузчики ахнули.

Лавка, о которой говорил мужчина, находилась в южной части северного рынка. Ее хозяин, господин Цянь, много лет занимался скупкой и продажей вещей. Лавка была небольшой, но довольно известной в округе.

Мужчина покрутил несколько редких волосков на подбородке и неторопливо продолжил: — Пол года назад, зимней ночью, в кромешной тьме и при пронизывающем ветре, лавка уже была закрыта. Вдруг кто-то постучал в дверь. Приказчик открыл…

— И кто там был? — нетерпеливо спросил молодой грузчик.

Глаза мужчины заблестели. — Хорошенькая девушка! Красавица… Кожа гладкая, белая… — Он причмокнул губами. — Почти как у той кокетливой хозяйки магазина «Лююнь фэйду»…

— Как будто ты сам ее видел, — рассмеялся другой грузчик постарше.

— Это господин Цянь рассказывал! Разве он может ошибаться? — возразил мужчина.

— Не перебивайте! — вмешался молодой грузчик. — Что было дальше?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение