Старик усмехнулся:
— Молодой человек, ты и правда красноречив. Ладно, давай еще четыре. — Он достал еще двадцать медяков, но, уже собираясь передать их Гун Ли, вдруг хлопнул себя по лбу. — Ох, нет, гадалка сказала, что этот год для меня неудачный. Мне нужно сегодня же купить хороший нефритовый амулет, чтобы отвести беду. Нельзя тратить все деньги.
Гун Ли не знал, о какой гадалке идет речь.
— Мои пилюли недорогие, — сказал он с улыбкой. — Они никак не помешают вам купить амулет…
Но тут он заметил, что старик смотрит на его шею с нескрываемой завистью.
Оказывается, Чивэньпэй каким-то образом выскользнул из-под одежды и теперь сиял на солнце, переливаясь всеми цветами радуги.
Гун Ли быстро спрятал амулет под воротник. Старик продолжал смотреть на него, а затем, помедлив, тихо спросил:
— Молодой человек, не продашь ли ты свой амулет? Он мне очень понравился! — Не дожидаясь ответа, он снял с пояса увесистый кошелек и сунул его Гун Ли. — Сто лян серебром из Хунтун гуйфан и еще несколько лян мелочью. Как тебе такое предложение?
Гун Ли заглянул в кошелек и глаза его загорелись. Заметив на пальцах старика несколько золотых и нефритовых колец, он вытащил Чивэньпэй, погладил его и изобразил на лице сожаление. В душе же он лихорадочно придумывал трогательную историю о том, как амулет достался ему от покойного деда или от умершей возлюбленной, чтобы выманить у старика еще немного денег.
Старик потерял терпение.
— Сними его, — взмолился он. — Дай мне посмотреть поближе.
Гун Ли кивнул и потянулся к завязкам на шее, но вдруг почувствовал на себе чей-то пронзительный взгляд. Он поднял голову и увидел Би Аня.
Би Ань стоял под деревом, скрестив руки на груди, и холодно смотрел на Гун Ли. У того дрогнула рука, он выронил Чивэньпэй и, повернувшись к старику, пробормотал:
— Это семейная реликвия… Ее нельзя показывать посторонним…
Пантоу, облизывая губы, удивленно спросил:
— Босс, а у тебя когда появилась семейная реликвия? Я что-то не видел, чтобы ты ее носил.
Гун Ли мечтал, чтобы Би Ань поскорее ушел, и он смог бы заключить сделку со стариком. Он бросил на Пантоу сердитый взгляд.
— Это дедушкин подарок, — отрезал он. — Какое тебе дело?
Эти слова предназначались Пантоу, но старик, услышав их, разочарованно покачал головой.
— Ладно, ладно, — сказал он, поглаживая бороду. — Не буду отбирать чужое.
Он забрал кошелек из рук Гун Ли и, не оборачиваясь, ушел.
Гун Ли чуть не заплакал от досады. Он хотел позвать старика обратно, но вспомнил про Би Аня. Обернувшись, он увидел, что тот уже стоит рядом с Пантоу и рассматривает «чудодейственные пилюли».
Гун Ли испугался, что Би Ань потребует объяснений, и, присев на корточки, сделал вид, что собирает с земли монеты. Он решил, что будет все отрицать. Однако, бросив взгляд на Би Аня, он заметил, что тот уже сменил амулет. Новый амулет, с головой тигра и телом дракона, был выполнен с таким же мастерством, как и Чивэньпэй.
Би Ань взял одну из пилюль и понюхал.
— Пять частей боярышника, три части женьшеня и две части жареной соевой муки, — неторопливо произнес он.
Гун Ли молчал, а Пантоу, подражая ему, начал расхваливать свой товар:
— У вас такой тонкий нюх! Сразу определили состав! Не хотите ли попробовать? Очень вкусно!
Гун Ли старательно выковыривал монету, застрявшую между кирпичами, мечтая заткнуть Пантоу рот. Би Ань бросил на него взгляд, фыркнул и, взмахнув рукавом, удалился.
Гун Ли выпрямился и с завистью посмотрел вслед высокой фигуре Би Аня, сглатывая слюну.
Пантоу, грызя ногти, захихикал:
— Хи-хи, босс запал на мужика.
Гун Ли, увидев, что старик уже скрылся из виду, махнул рукой, бросил монеты в лицо Пантоу и серьезно сказал:
— Что за чушь ты несешь? Я настоящий мужчина, меня не интересуют эти… — он запнулся, подбирая слова, — …нетрадиционные отношения.
Пантоу ковырял в носу.
— А чего ты тогда покраснел и не смотрел ему в глаза? И еще слюни пускал, когда он уходил?
Гун Ли рассмеялся и потянулся к щекам Пантоу.
— Ого, ты оказывается не такой уж и глупый. Много чего замечаешь.
Пантоу, гордо выпятив живот, ответил:
— Я все знаю.
Гун Ли снова вспомнил о своей внешности и помрачнел. Он достал из кармана маленькое бронзовое зеркальце, повертел его, пригладил выбившуюся прядь волос и спросил:
— Пантоу, скажи честно, кто красивее: я или тот мужчина?
Пантоу тоже заглянул в зеркало, изобразив на лице самую, по его мнению, очаровательную улыбку, и тихо ответил:
— Конечно, тот…
Гун Ли быстро спрятал зеркало.
— А я что, плохой? — воскликнул он. — Что толку в красоте? Главное — талант! Вот я, например, умный, способный, обаятельный… Это называется харизма!
Пантоу невинно хлопал глазами.
— А у него харизма еще лучше…
Гун Ли…
(Нет комментариев)
|
|
|
|