Глава 13
Су Юй откусила кусочек печенья с грецкими орехами и, чтобы сменить тему разговора, спросила:
— Сестра Ци, где вы купили это печенье? Оно очень вкусное.
Ци Саньян, которая задала свой вопрос просто из вежливости, увидев, что Су Юй не хочет отвечать, больше не настаивала:
— Его пекла пожилая няня, которая раньше служила у моей матери. Она мастерски готовит разные сладости. Сейчас она уже в возрасте и живет в деревне. Я хотела, чтобы она осталась у меня и спокойно доживала свой век, но она сказала, что хочет провести остаток жизни в тишине и покое, питаясь простой пищей. Я не стала ей перечить. Это печенье я привезла сегодня, когда ездила к ней в гости. Возьмите немного с собой, пусть ваши домашние тоже попробуют.
Су Юй поблагодарила Ци Саньян и снова вернулась к теме Чжао Фу:
— Сестра Ци, вы слышали, что Чжао Фу умер?
Ци Саньян поставила чашку:
— Конечно, слышала. Я всего на полдня отлучилась, а вернувшись, узнала, что этого негодяя больше нет. Я была так удивлена! Еще вчера он тут скакал передо мной живой и здоровый… Странно все это. Недавно точно так же умер Ли Сяои. Говорят, что он погиб так же, как и Чжао Фу. Интересно, кому они перешли дорогу? — Ци Саньян сделала глоток чая и добавила: — Хотя оба они были негодяями, так что их смерть не вызывает удивления.
Эти слова заинтриговали Су Юй. Она перестала чистить мандарин и спросила:
— Почему вы так говорите, сестра Ци? Я знаю, каким был Чжао Фу, но кто такой этот Ли Сяои?
— Эх… — Ци Саньян вздохнула и с грустью в голосе начала рассказывать: — Этот Ли Сяои был еще хуже, чем Чжао Фу. Раньше он работал продавцом в лавке семьи Чжоу. Он своими сладкими речами очаровал хозяйку лавки, и та захотела выйти за него замуж. У родителей госпожи Чжоу была только одна дочь, и они хотели найти ей хорошего, честного мужа. Им не нравился этот хитрый Ли Сяои, но госпожа Чжоу, словно околдованная, готова была на все ради него. Родителям пришлось согласиться на этот брак, и Ли Сяои стал жить в их семье.
Пока был жив отец госпожи Чжоу, Ли Сяои вел себя тихо, но как только старик умер, он показал свое истинное лицо.
Ци Саньян, распаляясь все больше, продолжала:
— Этот мерзавец начал одну за другой приводить в дом наложниц и натравливал их на госпожу Чжоу. Мало того, он еще и хвастался всем, что раньше тесть смотрел на него свысока, а теперь госпожа Чжоу полностью в его власти, и он может делать с ней все, что захочет. Она была такой красивой и жизнерадостной женщиной, а теперь он ее совсем замучил.
Су Юй задумалась. Два человека погибли одинаково, и оба плохо обращались со своими женами. Может быть, их убил вовсе не их враг?
Вспомнив детективные романы, которые она читала в своем прошлом, Су Юй начала строить предположения.
В этот момент слуга сообщил:
— Хозяйка, пришел начальник полиции Гу с двумя стражниками. Говорят, хотят вас о чем-то спросить.
— Пусть сам приходит, зачем стражников привел? — нахмурившись, сказала Ци Саньян, вставая со стула.
Су Юй последовала за ней. Гу Цинъян, увидев, что они выходят вместе, немного удивился.
Ци Саньян подошла к прилавку, жестом велела слуге выйти и, встав за прилавок, спросила:
— Господин начальник полиции, что привело вас сюда?
Гу Цинъян знал, что у его старшей коллеги взрывной характер, поэтому не стал сразу переходить к делу. Он потрогал горшечное растение на прилавке и спросил:
— Почему вас не было утром?
Ци Саньян, перебирая костяшки счетов, небрежно ответила:
— С каких пор я должна отчитываться перед полицией о своих передвижениях?
— Я заходил к вам утром, но вас не было, — сказал Гу Цинъян, — и подумал, что вы, убив Чжао Фу, скрылись.
Ци Саньян вспыхнула и ударила ладонью по счетам:
— Ах ты, Гу Сяобай! Я-то думаю, чего ты тут ходишь вокруг да около! Ты что, подозреваешь меня в убийстве твоего двоюродного брата? Я тебе прямо скажу: он не стоит того, чтобы я марала об него руки!
Двое стражников, стоявших за спиной Гу Цинъяна, увидев, как отчитывают их начальника, подняли головы к небу, словно говоря: «Мы ничего не слышим».
Су Юй заметила, как Гу Цинъян потер подбородок. Это движение показалось ей довольно милым. Пока она размышляла об этом, Гу Цинъян, понизив голос и стараясь задобрить Ци Саньян, сказал:
— Я знаю, что ты, старшая сестра, женщина-герой и никогда не лжешь. Я просто слышал, что вчера у тебя с ним была ссора, вот и решил спросить. Не сердись, а то шурин мне потом голову оторвет.
Услышав эти слова, Ци Саньян тут же подобрела и улыбнулась:
— Ладно уж, прощаю тебя. Кстати, как твоя мать? Я потом зайду к ней.
Гу Цинъян поблагодарил ее и хотел уйти, но Су Юй остановила его:
— Господин Гу, постойте!
— Что случилось, госпожа Су? — спросил Гу Цинъян, оборачиваясь.
— Я кое-что слышала об этих двух убийствах, — сказала Су Юй, подходя ближе, — и у меня есть некоторые мысли на этот счет. Не могли бы вы меня выслушать? Возможно, я ошибаюсь, но это может быть еще одной версией.
Не дожидаясь ответа Гу Цинъяна, Ци Саньян сказала:
— Выслушай ее, Гу. Это не займет много времени.
Гу Цинъян посмотрел на Су Юй. Видя ее спокойное лицо, он понял, что она говорит серьезно, и кивнул:
— Говорите, госпожа.
— Насколько я знаю, — начала Су Юй, — обе жертвы плохо обращались со своими женами, часто оскорбляли и избивали их. А их жены были добрыми и кроткими женщинами. — Су Юй немного помолчала и продолжила: — Господин начальник, вы не думали, что их мог убить человек, у которого не было с ними личных счетов, а просто он не мог терпеть, как они издеваются над своими женами?
Один из стражников воскликнул:
— Что за чушь! Муж — глава семьи! Как он обращается с женой — его личное дело! Посторонние не имеют права вмешиваться, тем более убивать!
Ци Саньян откуда-то достала грецкий орех и бросила им в стражника:
— Какой еще глава? Кто сильнее, тот и главный!
Стражник поклонился и извинился.
Су Юй знала, что эти люди с детства воспитывались на конфуцианских принципах, где муж — глава семьи, и жена должна ему подчиняться. Поэтому им трудно было представить, что кто-то может убивать мужчин за плохое обращение с женами. Конечно, во время расследования они даже не рассматривали такую версию.
Су Юй посмотрела на Гу Цинъяна. «Неужели он тоже придерживается таких же взглядов?» — подумала она.
Гу Цинъян задумался. Он много лет проработал в полиции и повидал многое. Версия Су Юй, хоть и казалась на первый взгляд странной, была не лишена смысла. Это мог быть еще один способ раскрыть дело.
— Пойдемте, — сказал он стражникам.
Вернувшись в участок, Гу Цинъян отправил слугу к Цинь Чжунмину и, дождавшись его в кабинете, пересказал ему версию Су Юй. Затем он добавил свои предположения:
— Если это правда, то убийца, скорее всего, женщина, которая сама пострадала от подобного обращения.
Цинь Чжунмин постучал пальцами по столу, подошел к окну и, посмотрев на цветы во дворе, немного подумал. Затем он сказал:
— Раздели людей на две группы. Пусть одна продолжает искать врагов погибших, а вторая — женщин из их окружения, которые подходят под это описание.
На лице Гу Цинъяна появилась уверенная улыбка:
— Господин, у меня есть идея. Вместо того, чтобы искать иголку в стоге сена, давайте закинем удочку и подождем, пока рыба сама клюнет.
— И какая же у тебя наживка? — с интересом спросил Цинь Чжунмин.
— Скоро увидите, — улыбнулся Гу Цинъян.
* * *
Во дворе дома Су Цзян с улыбкой разглядывала Ци Саньян:
— Сколько лет, сколько зим, Саньян! Ты уже стала матерью! А я совсем старая стала. Как поживают твои сестры?
— У них все хорошо, — ответила Ци Саньян, пожимая ей руку. — А вы прекрасно выглядите! Если бы я увидела вас с невесткой Су на улице, то подумала бы, что вы сестры.
Цзян расцвела от комплимента, морщинки у нее на лице разгладились. Она легонько стукнула Ци Саньян по лбу:
— Ах ты, льстец! Все такая же сладкоречивая, как и раньше!
Ци Ху, слушая, как взрослые обмениваются любезностями, надул губы. Он подошел к Аньань и тихо сказал:
— Взрослые такие лицемерные! Дома мать обращается со мной как тигрица, а тут улыбается и гладит меня по голове. Фу, какая фальшь!
— А что такое «фальшь»? — спросила Аньань, жуя печенье.
Ци Ху впервые посмотрел на свою милую подружку с неодобрением:
— Ты что, ничего не знаешь? Фальшь — это когда говорят одно, а думают другое. Лицемерие, одним словом.
— А… — Аньань задумалась. — А если я тайком от тетушки ем кедровые орешки в сахаре, это фальшь?
Ци Ху почесал затылок и авторитетно заявил:
— Это не считается.
Пока дети обсуждали лицемерие, взрослые наконец закончили разговор. Ци Саньян, взяв Ци Ху за руку, сказала:
— Мне нужно зайти к тете Чжан, нашей соседке. Не провожайте меня.
Все же проводили ее до ворот. Цзян, взяв Ци Саньян за руку, сказала:
— Заходи к нам на ужин. Моя золовка, хоть и не блещет другими талантами, но готовит превосходно, как ее отец. Ты обязательно должна попробовать ее блюда.
— Хорошо, тогда я воспользуюсь вашим приглашением, — с улыбкой ответила Ци Саньян.
Когда Ци Саньян зашла к соседям, все вернулись во двор. Цзян радостно сказала:
— А-Юй, иди на кухню, начинай готовить. Семья Ци — одна из самых богатых в Линьане. Если мы подружимся с ними, никто нас не посмеет обидеть. Саньян такая же добрая и открытая, как и раньше. Приятная девушка.
— Голыми руками кашу не сваришь, — сказала Су Юй, сидя в кресле-качалке под магнолией. — У нас почти не осталось продуктов. Из чего я буду готовить?
— Я сейчас схожу на рынок, — Цзян пошла на кухню за корзинкой. — Бабушка, я с тобой! — крикнула Аньань, бежа за ней.
Су Юй тоже хотела наладить отношения с семьей Ци, поэтому, как только Цзян ушла, она, несмотря на усталость, пошла на кухню.
(Нет комментариев)
|
|
|
|