Глава 11

Глава 11

Цзян прожила полжизни, но так и не стала искусной кулинаркой. Когда она была девушкой, за готовку отвечала ее мать, а потом она вышла замуж за повара. Ее собственные кулинарные навыки ограничивались тем, что она могла кое-как приготовить съедобную еду.

Зато она мастерски умела мариновать овощи. Особенно после переезда в столицу, где зимой было мало свежих овощей, и каждая семья перед наступлением холодов заготавливала несколько больших горшков с соленьями, ее навыки маринования стали еще лучше.

Сегодня на рынке она увидела свеклу и вспомнила, что дома пока нет солений, а в углу кухни не стоят плотно закрытые горшки. Ей показалось, что чего-то не хватает.

Цзян купила полную корзину свеклы и, вернувшись домой, начала ее мыть и нарезать.

Свекла была ярко-красной, сладкой и сочной, ее можно было есть и сырой.

Су Юй, войдя во двор, увидела Су Аньань, чьи губы и щеки были перепачканы свекольным соком, словно румянами. Девочка грызла свеклу. Су Юй, ущипнув ее за щечку, сказала:

— Ой, какая маленькая красавица!

— Давай я тебя еще украшу, — Су Юй обмакнула палец в свекольный сок и нарисовала на лбу Аньань неровный овал. — Теперь ты еще красивее! Как маленький небожитель рядом с богиней Гуаньинь!

— Правда? — спросила Аньань, хлопая глазами.

Су Юй, сдерживая смех, серьезно кивнула. Аньань тут же побежала в дом.

Су Юй, улыбаясь, пошла на кухню. Она сняла полотенце с миски с тестом, нажала на него пальцем — вмятина тут же исчезла. Тесто было готово.

Су Юй уже собиралась месить тесто, когда с верхнего этажа раздался громкий плач. Она бросилась наверх. Цзян тоже побежала туда, бросив свои дела.

В комнате Цинь Су Юй увидела Аньань, которая, обнимая бронзовое зеркало, горько плакала. Увидев Цзян, она заплакала еще громче:

— Бабушка, тетя меня обманула! Она плохая! Я теперь такая некрасивая!

Су Юй, которая довела ребенка до слез, должна была извиниться, но, глядя на то, как Аньань искренне переживает из-за своей «некрасивости», она не смогла сдержать смех.

Цзян шлепнула ее по спине и, подойдя к Аньань, обняла ее:

— Не плачь, моя хорошая. Бабушка накажет тетю. Ты у нас самая красивая. Пойдем, умоемся.

Су Юй тоже вытерла слезы Аньань:

— Не плачь, моя хорошая. Тетя приготовит тебе креветки «Личи».

— Откуда сейчас личи? Не дразни ее! — укоризненно посмотрела на нее Цзян.

Аньань никогда не слышала о таком блюде, поэтому сразу перестала плакать и, икая, спросила:

— Я хочу креветки «Личи».

— Обещаю, сегодня ты их попробуешь, — Су Юй пощекотала девочку за нос. — Такая маленькая, а уже такая модница! Наша Аньань такая умная!

* * *

На самом деле, увидев свеклу, которую принесла Цзян, Су Юй сразу вспомнила о популярном в ее прошлом блюде — креветках «Личи».

Господин А-Гуя явно был гурманом, и красивое блюдо, такое как креветки «Личи», наверняка заинтересовало бы его. Су Юй могла бы продать это новое блюдо подороже, и это была бы неплохая прибыль.

Поставив булочки на расстойку, Су Юй взяла корзинку и подошла к большому сосуду с водой под навесом, где плавали креветки. Вчера, покупая их, она заметила, что креветки крупные и свежие, поэтому взяла побольше. Сейчас они, с блестящими панцирями, весело прыгали в корзине. Самое время их использовать.

Су Юй отрезала креветкам головы и отложила их в сторону — потом можно будет обжарить их с китайской капустой, это очень вкусно. Затем она очистила креветки от панцирей, промыла их и начала отбивать скалкой.

Цзян, услышав стук, зашла на кухню и, нахмурившись, спросила:

— Что ты делаешь? Почему ножом не рубишь?

— Отбитая креветочная паста получается нежнее и вкуснее, — ответила Су Юй, вытирая пот со лба. — Она будет и мягкой, и упругой.

— Ты с готовкой больше возишься, чем твой отец, — проворчала Цзян и вышла из кухни.

Отбивать креветки нужно было умеючи, с одинаковой силой, чтобы нежное мясо не превратилось в кашу. Су Юй не торопясь отбивала креветки, пока они не стали белыми и полупрозрачными. Чтобы улучшить вкус, она добавила к креветочной пасте мелко нарезанный водяной орех, немного соли и, помешивая палочками в одном направлении, вымешивала пасту еще около четверти часа, пока она не стала достаточно плотной. Начинка для креветок «Личи» была готова.

Су Юй скатала из пасты небольшие шарики размером с голубиное яйцо и отложила их в сторону. Затем она подошла к плите, открыла крышку пароварки и увидела, что булочки увеличились в размере. Пора их готовить.

В этот момент вернулась Цинь. Су Юй позвала ее:

— Асао, помоги мне, пожалуйста, с огнем.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Цинь, заходя на кухню. — Вскоре после твоего ухода пришел какой-то купец в шелковом халате. Он купил больше десяти рулетов, а потом попросил продать ему отдельно тушеное мясо и маринованный латук. Потом еще несколько человек приходило, вот я и распродала все так быстро.

— Вот почему ты вернулась раньше обеда, — сказала Су Юй, продолжая работать.

В креветках «Личи», помимо вкуса, важен был и внешний вид — они должны были быть похожи на плоды личи. Именно поэтому красная «шелуха» имела особое значение.

Здесь не продавались хрустящие хлопья, поэтому Су Юй решила приготовить что-то похожее. Она выжала сок из свеклы, добавила к нему пшеничную и рисовую муку, немного соли и масла и все тщательно перемешала.

Закончив приготовления, Су Юй вдруг поняла, что ей не хватает инструмента, чтобы опускать свеклу в тесто.

Она попросила Цинь присмотреть за огнем и побежала к мастеру по бамбуку Чжану, который жил через три дома от них. Су Юй попросила его сделать ей десяток тонких бамбуковых палочек, похожих на зубочистки.

Вернувшись домой, она воткнула палочки в свеклу. Цинь с любопытством спросила:

— Зачем это?

— Сейчас увидишь, — ответила Су Юй, наливая в вок масло, в котором вчера жарила фрикадельки.

Когда масло нагрелось, Су Юй обмакнула свеклу с палочками в свекольное тесто. На палочках остались красные капли теста. Как только они попали в кипящее масло, тут же всплыли на поверхность, превратившись в маленькие красные хрустящие шарики.

Су Юй обваляла креветочные шарики в этих «хлопьях», и они тут же покрылись красной «шелухой». Цинь, глядя на них, сказала:

— И правда, похоже на личи.

— Ты права, Асао, это блюдо так и называется — креветки «Личи», — сказала Су Юй и начала обжаривать шарики во фритюре. Когда они всплыли на поверхность, она вынула их шумовкой.

Су Юй подождала, пока масло снова нагреется, и опустила креветки во фритюр еще раз, на этот раз на более короткое время. Она считала про себя до шестидесяти и вынула креветки из масла.

* * *

Как только паровые булочки и креветки «Личи» были готовы, у ворот раздался голос А-Гуя:

— Госпожа Су, вы дома?

— Да, — ответила Су Юй, выходя навстречу. — Я приготовила новое блюдо. Вы такой знаток, не могли бы вы его попробовать?

А-Гуй, вспомнив вчерашние фрикадельки, с радостью согласился:

— Все, что вы готовите, очень вкусно.

— Тогда присаживайтесь, я сейчас принесу, — сказала Су Юй.

А-Гуй увидел на тарелке четыре шарика, похожих на личи. Он взял один палочками и попробовал. Сначала он почувствовал хрустящую корочку, затем — нежный и ароматный вкус креветок с легкой сладкой ноткой.

— Ну как? — спросила Су Юй, когда А-Гуй проглотил креветку.

— Очень вкусно! И выглядит необычно! — ответил А-Гуй, беря следующую креветку.

— Интересно, понравится ли это блюдо моему господину? — спросила Су Юй.

А-Гуй, который был неглуп, сразу понял, к чему она клонит.

Наверное, чужая еда всегда кажется вкуснее. Вчерашние фрикадельки очень понравились Ми Цюаню, и А-Гуй даже получил награду.

Он был почти уверен, что Ми Цюаню понравится и это блюдо, но решил немного подразнить Су Юй, чтобы она чувствовала себя обязанной ему. Поэтому он сделал вид, что колеблется:

— Вчера господин лишь попробовал фрикадельки, ничего не сказал, понравились они ему или нет. Мне, как слуге, это блюдо, конечно, нравится, но господин привык к изысканной кухне, поэтому я не уверен, придется ли оно ему по вкусу. Хотя у господина на столе всегда больше десяти блюд, и некоторые он даже не пробует. Если я принесу еще одно, даже если оно ему не понравится, ничего страшного не случится. Только бы господин был в хорошем настроении.

Су Юй поняла, что А-Гуй хочет сказать: «Я могу купить это блюдо, но если господину оно не понравится, я могу пострадать. Так что ты должна быть благодарна мне».

— Эта порция стоит восемьдесят вэней. Вы возьмете? — спросила Су Юй.

— Ну ладно, возьму, — сделал вид, что соглашается с неохотой, А-Гуй. — Эх, рискую я, конечно, получить нагоняй от господина.

— Я буду вам очень признательна, — с улыбкой сказала Су Юй.

Договорившись, Су Юй взяла коробку, которую принес А-Гуй, и пошла на кухню упаковывать еду. Она также положила для А-Гуя отдельную корзинку с паровыми булочками.

А-Гуй остался доволен и ушел.

Вскоре после ухода А-Гуя к Су Юй пришел еще один неожиданный гость.

Увидев Гу Цинъяна и двух стражников за его спиной, Су Юй удивилась. Вроде бы у них в семье не было никаких дел, которые могли бы заинтересовать полицию.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение