Глава 11

Глава 11

Цзян прожила полжизни, но так и не стала искусной кулинаркой. Когда она была девушкой, за готовку отвечала ее мать, а потом она вышла замуж за повара. Ее собственные кулинарные навыки ограничивались тем, что она могла кое-как приготовить съедобную еду.

Зато она мастерски умела мариновать овощи. Особенно после переезда в столицу, где зимой было мало свежих овощей, и каждая семья перед наступлением холодов заготавливала несколько больших горшков с соленьями, ее навыки маринования стали еще лучше.

Сегодня на рынке она увидела свеклу и вспомнила, что дома пока нет солений, а в углу кухни не стоят плотно закрытые горшки. Ей показалось, что чего-то не хватает.

Цзян купила полную корзину свеклы и, вернувшись домой, начала ее мыть и нарезать.

Свекла была ярко-красной, сладкой и сочной, ее можно было есть и сырой.

Су Юй, войдя во двор, увидела Су Аньань, чьи губы и щеки были перепачканы свекольным соком, словно румянами. Девочка грызла свеклу. Су Юй, ущипнув ее за щечку, сказала:

— Ой, какая маленькая красавица!

— Давай я тебя еще украшу, — Су Юй обмакнула палец в свекольный сок и нарисовала на лбу Аньань неровный овал. — Теперь ты еще красивее! Как маленький небожитель рядом с богиней Гуаньинь!

— Правда? — спросила Аньань, хлопая глазами.

Су Юй, сдерживая смех, серьезно кивнула. Аньань тут же побежала в дом.

Су Юй, улыбаясь, пошла на кухню. Она сняла полотенце с миски с тестом, нажала на него пальцем — вмятина тут же исчезла. Тесто было готово.

Су Юй уже собиралась месить тесто, когда с верхнего этажа раздался громкий плач. Она бросилась наверх. Цзян тоже побежала туда, бросив свои дела.

В комнате Цинь Су Юй увидела Аньань, которая, обнимая бронзовое зеркало, горько плакала. Увидев Цзян, она заплакала еще громче:

— Бабушка, тетя меня обманула! Она плохая! Я теперь такая некрасивая!

Су Юй, которая довела ребенка до слез, должна была извиниться, но, глядя на то, как Аньань искренне переживает из-за своей «некрасивости», она не смогла сдержать смех.

Цзян шлепнула ее по спине и, подойдя к Аньань, обняла ее:

— Не плачь, моя хорошая. Бабушка накажет тетю. Ты у нас самая красивая. Пойдем, умоемся.

Су Юй тоже вытерла слезы Аньань:

— Не плачь, моя хорошая. Тетя приготовит тебе креветки «Личи».

— Откуда сейчас личи? Не дразни ее! — укоризненно посмотрела на нее Цзян.

Аньань никогда не слышала о таком блюде, поэтому сразу перестала плакать и, икая, спросила:

— Я хочу креветки «Личи».

— Обещаю, сегодня ты их попробуешь, — Су Юй пощекотала девочку за нос. — Такая маленькая, а уже такая модница! Наша Аньань такая умная!

* * *

На самом деле, увидев свеклу, которую принесла Цзян, Су Юй сразу вспомнила о популярном в ее прошлом блюде — креветках «Личи».

Господин А-Гуя явно был гурманом, и красивое блюдо, такое как креветки «Личи», наверняка заинтересовало бы его. Су Юй могла бы продать это новое блюдо подороже, и это была бы неплохая прибыль.

Поставив булочки на расстойку, Су Юй взяла корзинку и подошла к большому сосуду с водой под навесом, где плавали креветки. Вчера, покупая их, она заметила, что креветки крупные и свежие, поэтому взяла побольше. Сейчас они, с блестящими панцирями, весело прыгали в корзине. Самое время их использовать.

Су Юй отрезала креветкам головы и отложила их в сторону — потом можно будет обжарить их с китайской капустой, это очень вкусно. Затем она очистила креветки от панцирей, промыла их и начала отбивать скалкой.

Цзян, услышав стук, зашла на кухню и, нахмурившись, спросила:

— Что ты делаешь? Почему ножом не рубишь?

— Отбитая креветочная паста получается нежнее и вкуснее, — ответила Су Юй, вытирая пот со лба. — Она будет и мягкой, и упругой.

— Ты с готовкой больше возишься, чем твой отец, — проворчала Цзян и вышла из кухни.

Отбивать креветки нужно было умеючи, с одинаковой силой, чтобы нежное мясо не превратилось в кашу. Су Юй не торопясь отбивала креветки, пока они не стали белыми и полупрозрачными. Чтобы улучшить вкус, она добавила к креветочной пасте мелко нарезанный водяной орех, немного соли и, помешивая палочками в одном направлении, вымешивала пасту еще около четверти часа, пока она не стала достаточно плотной. Начинка для креветок «Личи» была готова.

Су Юй скатала из пасты небольшие шарики размером с голубиное яйцо и отложила их в сторону. Затем она подошла к плите, открыла крышку пароварки и увидела, что булочки увеличились в размере. Пора их готовить.

В этот момент вернулась Цинь. Су Юй позвала ее:

— Асао, помоги мне, пожалуйста, с огнем.

— Хорошо, — с улыбкой ответила Цинь, заходя на кухню. — Вскоре после твоего ухода пришел какой-то купец в шелковом халате. Он купил больше десяти рулетов, а потом попросил продать ему отдельно тушеное мясо и маринованный латук. Потом еще несколько человек приходило, вот я и распродала все так быстро.

— Вот почему ты вернулась раньше обеда, — сказала Су Юй, продолжая работать.

В креветках «Личи», помимо вкуса, важен был и внешний вид — они должны были быть похожи на плоды личи. Именно поэтому красная «шелуха» имела особое значение.

Здесь не продавались хрустящие хлопья, поэтому Су Юй решила приготовить что-то похожее. Она выжала сок из свеклы, добавила к нему пшеничную и рисовую муку, немного соли и масла и все тщательно перемешала.

Закончив приготовления, Су Юй вдруг поняла, что ей не хватает инструмента, чтобы опускать свеклу в тесто.

Она попросила Цинь присмотреть за огнем и побежала к мастеру по бамбуку Чжану, который жил через три дома от них. Су Юй попросила его сделать ей десяток тонких бамбуковых палочек, похожих на зубочистки.

Вернувшись домой, она воткнула палочки в свеклу. Цинь с любопытством спросила:

— Зачем это?

— Сейчас увидишь, — ответила Су Юй, наливая в вок масло, в котором вчера жарила фрикадельки.

Когда масло нагрелось, Су Юй обмакнула свеклу с палочками в свекольное тесто. На палочках остались красные капли теста. Как только они попали в кипящее масло, тут же всплыли на поверхность, превратившись в маленькие красные хрустящие шарики.

Су Юй обваляла креветочные шарики в этих «хлопьях», и они тут же покрылись красной «шелухой». Цинь, глядя на них, сказала:

— И правда, похоже на личи.

— Ты права, Асао, это блюдо так и называется — креветки «Личи», — сказала Су Юй и начала обжаривать шарики во фритюре. Когда они всплыли на поверхность, она вынула их шумовкой.

Су Юй подождала, пока масло снова нагреется, и опустила креветки во фритюр еще раз, на этот раз на более короткое время. Она считала про себя до шестидесяти и вынула креветки из масла.

* * *

Как только паровые булочки и креветки «Личи» были готовы, у ворот раздался голос А-Гуя:

— Госпожа Су, вы дома?

— Да, — ответила Су Юй, выходя навстречу. — Я приготовила новое блюдо. Вы такой знаток, не могли бы вы его попробовать?

А-Гуй, вспомнив вчерашние фрикадельки, с радостью согласился:

— Все, что вы готовите, очень вкусно.

— Тогда присаживайтесь, я сейчас принесу, — сказала Су Юй.

А-Гуй увидел на тарелке четыре шарика, похожих на личи. Он взял один палочками и попробовал. Сначала он почувствовал хрустящую корочку, затем — нежный и ароматный вкус креветок с легкой сладкой ноткой.

— Ну как? — спросила Су Юй, когда А-Гуй проглотил креветку.

— Очень вкусно! И выглядит необычно! — ответил А-Гуй, беря следующую креветку.

— Интересно, понравится ли это блюдо моему господину? — спросила Су Юй.

А-Гуй, который был неглуп, сразу понял, к чему она клонит.

Наверное, чужая еда всегда кажется вкуснее. Вчерашние фрикадельки очень понравились Ми Цюаню, и А-Гуй даже получил награду.

Он был почти уверен, что Ми Цюаню понравится и это блюдо, но решил немного подразнить Су Юй, чтобы она чувствовала себя обязанной ему. Поэтому он сделал вид, что колеблется:

— Вчера господин лишь попробовал фрикадельки, ничего не сказал, понравились они ему или нет. Мне, как слуге, это блюдо, конечно, нравится, но господин привык к изысканной кухне, поэтому я не уверен, придется ли оно ему по вкусу. Хотя у господина на столе всегда больше десяти блюд, и некоторые он даже не пробует. Если я принесу еще одно, даже если оно ему не понравится, ничего страшного не случится. Только бы господин был в хорошем настроении.

Су Юй поняла, что А-Гуй хочет сказать: «Я могу купить это блюдо, но если господину оно не понравится, я могу пострадать. Так что ты должна быть благодарна мне».

— Эта порция стоит восемьдесят вэней. Вы возьмете? — спросила Су Юй.

— Ну ладно, возьму, — сделал вид, что соглашается с неохотой, А-Гуй. — Эх, рискую я, конечно, получить нагоняй от господина.

— Я буду вам очень признательна, — с улыбкой сказала Су Юй.

Договорившись, Су Юй взяла коробку, которую принес А-Гуй, и пошла на кухню упаковывать еду. Она также положила для А-Гуя отдельную корзинку с паровыми булочками.

А-Гуй остался доволен и ушел.

Вскоре после ухода А-Гуя к Су Юй пришел еще один неожиданный гость.

Увидев Гу Цинъяна и двух стражников за его спиной, Су Юй удивилась. Вроде бы у них в семье не было никаких дел, которые могли бы заинтересовать полицию.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение