Глава 1

Как только прозвучала барабанная дробь пятой стражи, ворота Линьаньской управы распахнулись. Толпа людей, ожидавших за стенами, хлынула внутрь: крестьяне с корзинами, погонщики мулов с товаром, продавцы цветов с плетеными лотками…

Линьань, тихий всю ночь, мгновенно ожил.

Уличные торговцы выстроились вдоль дороги, предлагая сезонные фрукты и овощи, свежие морепродукты, домашнюю утварь и утренние закуски. Голоса зазывал, торгующихся покупателей сливались в оживленный гул, наполняя воздух особым, бодрым настроением.

Но самым оживленным местом была небольшая закусочная «Суские паровые булочки с бульоном», расположенная рядом с «Павильоном Весеннего Ветра» в самом центре главной улицы.

Очередь перед крошечной лавкой, где еще даже не подняли ставни прилавка, уже извивалась несколькими петлями.

Судя по одежде, многие в очереди были слугами из богатых семей.

Внутри лавки было тесно. Если не считать печь и большой разделочный стол, места хватало только для Су Юй и ее невестки Цинь.

В предрассветных сумерках, освещенных лишь масляной лампой над печью, Су Юй и Цинь работали за столом, сосредоточенно и без передышки.

Несмотря на остатки зимнего холода ранним весенним утром, на их лбах уже выступили капельки пота.

Цинь ловко раскатывала тесто скалкой, вращая комок теста одной рукой. В мгновение ока из-под ее рук появлялся тонкий, ровный круг.

Искусство лепки булочек передавалось в семье Су Юй из поколения в поколение. Ее бабушка сколотила состояние на продаже паровых булочек, и сама Су Юй с детства умела делать красивые булочки с двадцатью четырьмя складочками.

Она брала кружок теста, изящно складывала пальцы «орхидеей» и быстрыми движениями большого и указательного пальцев защипывала края. Вмиг булочка с аккуратными складочками была готова.

Когда на столе образовалась стопка из двух-трех десятков бамбуковых пароварок, Су Юй повернула голову к Цинь: — Асао, кажется, на плите уже можно ставить.

— Хорошо, — мягко отозвалась Цинь, ее голос был мелодичным, как и у всех женщин из этих мест.

Цинь ловко развела огонь в печи, а Су Юй протерла прилавок влажной тряпкой и подняла ставни.

Заметив, что в лавке кто-то появился, люди в очереди заволновались: — Госпожа, долго еще ждать?

— Недолго, недолго, меньше четверти часа, — улыбнулась Су Юй.

Отвечая, она поставила на прилавок табличку с надписью, сделанной аккуратным почерком, напоминающим о благородных девицах из знатных семей.

В начале очереди стоял юноша лет тринадцати-четырнадцати с резным пищевым контейнером в руках. Судя по одежде, он служил в богатом доме. Заметив, что Су Юй красива и приветлива, он решил завести с ней разговор.

— Госпожа, что здесь написано? — спросил он, указывая на табличку.

— «Продается 100 пароварок в день. Не более двух пароварок в одни руки. Предварительных заказов нет. Продажа до последней булочки. Возврат корзинки и миски — один вэнь», — громко и четко произнесла Су Юй.

Кто-то в толпе заворчал: — Почему так мало? Мне же не достанется! — и, встав на цыпочки, начал считать людей в очереди.

Увидев это, Су Юй улыбнулась. Именно такого эффекта она и добивалась.

Лавку наполнил белый пар и восхитительный аромат. В двух печах весело потрескивали дрова, а Цинь стояла у стола, раскатывая тесто и следя за огнем.

Люди в очереди уже успели продрогнуть, когда Су Юй наконец вышла с дымящимися пароварками. Очередь рванулась вперед.

Булочки в пароварках были похожи на лепестки хризантем. Тонкое тесто просвечивало, открывая вид на бульон внутри. Говорили, что откусив такую булочку, можно обрызгаться брызгами ароматного сока. Начинка была щедрой: мясной фарш с морепродуктами, грибами и побегами бамбука — настолько вкусной, что можно было проглотить собственный язык.

Неудивительно, что «Суские паровые булочки с бульоном» всего за полмесяца завоевали такую популярность в Линьаньской управе. Даже высокая цена в двадцать вэнь за пароварку не отпугивала покупателей.

Юноша по имени А-Гуй, стоявший первым в очереди, сглотнул и, положив на прилавок сорок вэнь и контейнер, с улыбкой обратился к Су Юй: — Госпожа, мне две пароварки. Не могли бы вы добавить еще одну булочку?

Этот сладкоречивый юноша был не промах: в пароварке было всего пять булочек, а он хотел получить одну бесплатно, сэкономив четыре вэнь. Су Юй на это не пошла.

Ее губы изогнулись в улыбке, на щеках появились ямочки, а глаза превратились в полумесяцы: — Молодой господин, наш заработок — это тяжелый труд с раннего утра. Мы не можем сравниться с вашим богатым домом. И в каждой пароварке ровно пять булочек.

Говоря это, она ловко отсчитала деньги и бросила их в корзину у ног, затем быстро упаковала булочки в контейнер и с улыбкой протянула юноше: — Приятного аппетита.

Юноша взял контейнер и хотел еще что-то сказать, но стоявший сзади мужчина нетерпеливо буркнул: — Ты уже все купил, чего стоишь?

А-Гуй надул губы и, недовольно ворча, ушел.

Торговля шла бойко. Су Юй одной рукой брала деньги, другой подавала пароварки, время от времени отлучаясь в лавку за новой партией булочек. Она сновала туда-сюда, словно трудолюбивая пчелка.

Некоторые нетерпеливые покупатели, купив булочки, сразу же шли в соседнюю «Лапшичную Яна», заказывали лапшу и, дождавшись ее, с удовольствием ели, запивая ароматным бульоном из булочек. Это был отличный способ начать день.

Один купец, насытившись, довольно погладил живот и обратился к своему соседу по столу: — Скажи-ка, откуда у этой молодой госпожи такие золотые руки?

Его собеседник, коренной житель Линьаня лет пятидесяти, с удовольствием поддержал разговор. Доев последнюю булочку и вытерев рот платком, который затем спрятал в рукав, он с гордостью рассказал: — Видишь ли, в Линьаньской управе тоже были свои именитые повара. Лет десять назад, во времена императора Сёва, проходил большой кулинарный конкурс. Наш линьаньский повар, Су Ляньфэн, прошел все испытания и вошел в десятку лучших. Сам император назначил его придворным поваром. Так вот, эта девушка — его дочь.

Купец понимающе кивнул: — Вот оно что.

Старый линьанец с сожалением причмокнул: — Когда Су Ляньфэн еще работал в «Павильоне Весеннего Ветра», я пробовал его блюда. Это было настоящее искусство! Жаль, что больше не удастся.

— А почему?

— Су Ляньфэн умер три года назад. Его семья, кажется, не смогла остаться в столице и вернулась в Линьань полмесяца назад. Дочь у него молодец, а вот про сына ничего не слышно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение