Реакция Наследного принца была сдержанной. Сюй Чжилань забеспокоилась, ей пришлось отказаться от загадок с признаниями в любви и возложить надежды на следующий шаг.
Процессия тронулась в путь. Впереди ехал почетный караул Наследного принца (Тайцзы ичжан), дорогу расчищали всадники на высоких статных конях. По обеим сторонам шли стражники дворцовой стражи (цзиньвэй) в доспехах и с оружием, их лица были холодны и суровы.
Солнце опускалось, температура резко падала. Хотя снег в последние дни прекратился, вечером было холодно. Выезжая в весенней одежде (чуньшань), приходилось надевать что-то теплое сверху. Наследный принц в карете тоже накинул черный плащ (хэйчан).
Башня, с которой срывают звезды, находилась за городом, до нее было около часа или двух езды. Когда стемнело, на небе поспешно появились звезды и луна, словно присматривая за путниками.
Наследный принц откинулся на спинку сиденья, опираясь на столик, и читал книгу, увеличивая расстояние между ними. Сюй Чжилань не могла найти подходящего момента, чтобы снова устроить близкий контакт. От скуки она откинулась назад, прислонившись спиной к стенке кареты, и слегка оперлась затылком. После целого дня без отдыха, стоило ей остановиться, как навалилась тяжелая усталость, веки сами собой опустились.
Сюй Чжилань тихонько зевнула, мысленно приказав себе ни в коем случае не спать, но тут же уснула в теплой и ароматной атмосфере.
Открыв глаза, Сюй Чжилань почувствовала, как затекла шея, голова была немного мутной. Внезапно раздался спокойный голос:
— Проснулась?
Сюй Чжилань суетливо выпрямилась, убирая голову с плеча Наследного принца. Она была в полном изумлении, потрясенная тем, что сама не заметила, как заснула, прислонившись к нему, а он даже не оттолкнул ее!
В темных, блестящих глазах Наследного принца мелькнула улыбка. Он выглядел великодушным и невозмутимым, словно сытый лев, лениво позволяющий невежественной и бесстрашной добыче ступить на свою территорию — такой же покорный и мирный.
У Сюй Чжилань мороз пробежал по коже. Она как раз собиралась исправить положение, как его светлая и сильная рука внезапно вытянулась и оттолкнула ее. Холодная стрела (лэнцзянь) пробила занавеску и вонзилась в стенку кареты. Сюй Чжилань отлетела в угол, избежав опасности.
Снаружи раздалось ржание лошадей, стражники с лязгом обнажили мечи. Кто-то громко крикнул:
— Убийцы (цыкэ)! Защищайте Его Высочество Наследного принца!
Сюй Чжилань вздрогнула. Вспоминая прошлую жизнь, она никогда не слышала, чтобы на Наследного принца совершали покушение. Откуда эта внезапная перемена?
Только бы не умереть от рук невесть откуда взявшихся убийц, избежав чужих козней.
— Ваше Высочество, вы в порядке? — Сюй Чжилань поспешно поднялась и обеспокоенно спросила. Наследный принц ни в коем случае не должен был умереть. Если он умрет, ее единственная возможность покинуть дворец исчезнет.
Брови Ли Сяня словно покрылись инеем, взгляд его потемнел. Он протянул руку, расстегнул черный плащ, повернул голову, взглянул на испуганную девушку, протянул ей плащ и сказал голосом ниже обычного:
— Оставайся в карете, никуда не беги.
Сказав это, Ли Сянь выпрыгнул из кареты.
Слова застряли у Сюй Чжилань в горле. У нее не было другого выбора. Послушно оставаться в карете и не создавать ему проблем — единственное, что она могла сделать. Ей оставалось только с тревогой ждать, когда все закончится снаружи.
Вскоре после ухода Ли Сяня в карету забрался мужчина в доспехах и торопливо сказал:
— Иди за мной!
Сюй Чжилань шагнула, но тут же почувствовала неладное и быстро спросила:
— А где Его Высочество Наследный принц?
Мужчина выглядел очень спешащим. Увидев ее колебания, он нетерпеливо шагнул вперед, схватил ее за плечи и потащил наружу. Сердце Сюй Чжилань сжалось, она в ужасе закричала, зовя на помощь, но грубая рука мужчины зажала ей рот, и крик оборвался.
Сюй Чжилань силой вытащили из кареты. Снаружи царил хаос: вспышки стали, звуки боя, упавшие люди.
Людей было слишком много, все мельтешило перед глазами. Она не нашла Наследного принца и изо всех сил забилась, царапнув острыми ногтями лицо мужчины позади.
Мужчина вскрикнул от боли, его хватка ослабла. Сюй Чжилань воспользовалась моментом, вырвалась и укусила его за руку. Мужчина снова вскрикнул от боли и ударил ее по лицу. Сюй Чжилань отлетела на землю, несколько раз споткнувшись, прежде чем упасть.
Рот Сюй Чжилань наполнился землей, лицо горело от боли, руки и ноги ослабли. Она поспешно попыталась убежать, но мужчина уже догнал ее, схватил за лодыжку и потащил к небольшому склону в стороне. Сюй Чжилань знала, что ей ни в коем случае нельзя позволить себя утащить, и беспорядочно замахала ногами, пытаясь вырваться из его тисков.
Не думая ни о чем, Сюй Чжилань бежала и кричала о помощи.
Лязг сталкивающегося оружия разносился вокруг, сверкали искры, слышались звуки боли. Крики Сюй Чжилань потонули в этом шуме.
Сюй Чжилань пробежала недолго, как вдруг оступилась и упала. Левую ногу пронзила острая боль, словно в нее вонзили железное шило. Тот мужчина догнал ее, схватил и ударил несколько раз. У Сюй Чжилань потемнело в глазах, силы оставили ее.
В суматохе Сюй Чжилань услышала еще один незнакомый мужской голос, нетерпеливый, явно очень недовольный:
— Разве я не велел тебе убить ее? Зачем ты ее притащил!
У Сюй Чжилань, у которой кружилась голова, от осознания их первоначального намерения пробежал холодок. Она не знала, кто охотился за ней, кто желал ей смерти.
В голове Сюй Чжилань царил хаос. Мужчина, который тащил ее, усмехнулся, его слова вызвали у нее отвращение и ужас:
— Все равно умирать, так почему бы не воспользоваться моментом? Сначала развлечемся.
— Поторопись, — сказал другой.
Тело Сюй Чжилань похолодело. Неужели ей суждено умереть в этом году?
И умереть так унизительно…
Сильная жажда жизни вернула ей силы. Сюй Чжилань, забыв о боли, яростно лягнула ногой, попав прямо в тазовую кость (куагу) мужчины. Обе ее ноги мгновенно освободились. Она воспользовалась моментом, перекатилась и бросилась бежать. Но против нее было двое сильных мужчин. Вскоре другой схватил ее за волосы и потащил обратно.
Лицо Сюй Чжилань стало мертвенно-бледным. Она сжалась в комок, пытаясь защититься, но это было бесполезно. Они силой разжали ее руки и ноги. Сюй Чжилань охватил ледяной ужас, отчаяние от неудавшегося побега захлестнуло ее, слезы хлынули из глаз.
Именно в тот момент, когда она совсем отчаялась, оба мужчины внезапно упали.
— Все в порядке.
Спокойный, уверенный голос пронзил страх Сюй Чжилань, проник в кровь и успокоил ее.
Воспоминания о смерти в прошлой жизни и только что пережитая опасность смешались в ее душе. Этот голос вызвал внезапный взрыв скопившейся горечи. Она подсознательно бросилась в объятия пришедшего и беспомощно зарыдала:
— Ваше Высочество…
— Не оставляйте меня, — Сюй Чжилань действительно испугалась. Она беспокойно обняла стоявшего перед ней человека и всхлипывала. Однако на этот раз его грудь не была теплой. Она ощутила холод, почувствовала, что ее лицо тоже стало влажным. Густой соленый запах ударил ей в нос. Она отступила на полшага, провела рукой по лицу. В ясном лунном свете кровь казалась черной. Теперь она могла только дрожащим от слез голосом выговорить: — Вы… Ваше Высочество, вы ранены.
Услышав ее слова, Ли Сянь на мгновение растерялся. Он взял ее за запястье и мягко сказал:
— Ничего страшного. Сначала уйдем отсюда.
— Ваше Высочество, я подвернула ногу… — Сюй Чжилань подняла рукав, вытерла слезы с лица, постаралась сдержать новые и смущенно сказала.
Кто бы мог подумать, Наследный принц, услышав это, повернулся спиной и присел. Его голос прозвучал глухо:
— Залезай.
Сюй Чжилань удивилась.
— Как же так можно?
— В чрезвычайной ситуации нужно действовать по обстоятельствам (ши цзи цун цюань). Дяньшань Сюй, не беспокойтесь о приличиях, быстрее залезайте.
Сюй Чжилань прикусила губу и, дрожа, взобралась ему на спину. От близости их тел ее щеки вспыхнули, уши тоже горели, словно их поджарили.
К счастью, была ночь, иначе ее пылающее лицо наверняка было бы заметно.
Спина Наследного принца была широкой и крепкой, каждый его шаг был уверенным. Сюй Чжилань впервые почувствовала себя в безопасности.
Они остановились у заброшенного храма (помяо). Ли Сянь опустил Сюй Чжилань за статуей Будды. Она была очень легкой, Ли Сянь нес ее почти без усилий. Работает на кухне, а сама не ест как следует, подумал он.
Ли Сянь достал из-за пояса белый фарфоровый флакон (байцыпин).
— Дяньшань Сюй, не могли бы вы помочь мне обработать рану?
Храм давно был заброшен, крыша прохудилась, и никто ее не чинил. Холодный лунный свет проникал сквозь дыры. При свете луны Сюй Чжилань увидела маленький флакончик в его руке и слегка удивилась. Вспомнив все произошедшее, она почувствовала, что что-то не так. Взяв флакончик с лекарством, она сказала:
— Такое чувство, что Ваше Высочество все рассчитывает наперед.
Ли Сянь на мгновение задумался и с улыбкой ответил:
— Не совсем. Вот вас, Дяньшань Сюй, я как раз не рассчитал.
Ночь позволяла быть смелее. Ли Сянь посмотрел на Сюй Чжилань. Она уловила его горячий взгляд, опустила голову и заставила себя отвлечься.
Сюй Чжилань сосредоточилась на развязывании его пояса. Мысли ее беспорядочно скакали: то она вспоминала чистый пояс в его покоях, то видела перед собой этот, запачканный кровью.
Знакомая сцена повторялась, но все же была другой. На этот раз никто не мешал.
Сюй Чжилань замедлила дыхание и осторожно сняла с него верхнюю одежду. Вместо ожидаемой нежной и гладкой кожи, которую тщательно холят, она увидела крепкую грудь, испещренную старыми шрамами. Теперь к ним добавилось несколько новых кровавых полос. Раны были свежими и кровоточили. Сюй Чжилань была потрясена.
Ли Сянь глухо рассмеялся, его голос был хриплым:
— Испугалась?
Сюй Чжилань покачала головой. Затаив дыхание, она коснулась пальцем темного длинного шрама. Неровная поверхность под пальцами лишила ее всей с трудом накопленной смелости. Едва коснувшись, она быстро отдернула руку. В горле пересохло.
— Больно?
Ли Сянь замер, его взгляд похолодел. Он поджал губы и быстро, невнятно ответил:
— Не больно.
Сюй Чжилань сильно надавила на его рану. Ли Сянь резко вдохнул. Сюй Чжилань поспешно подула на рану, наклонила флакончик, высыпала порошок на руку и осторожно нанесла.
— Ваше Высочество всегда обманывает. Ведь очень больно.
Ли Сянь многозначительно посмотрел на нее. Его тонкие мягкие губы шевельнулись.
— Обманываю не только я один.
Движения Сюй Чжилань, наносившей лекарство, замерли, дыхание перехватило. Она подумала, что он догадался о ее истинных намерениях. По спине пробежал холодный пот. В мертвой тишине она услышала, как он медленно продолжил:
— Все люди в мире таковы.
Сердце Сюй Чжилань, готовое выпрыгнуть из груди, успокоилось и вернулось на место. Как же он ее напугал своей паузой! Чувствуя себя виноватой, она продолжила наносить лекарство.
Нанеся лекарство, Сюй Чжилань помогла ему снова завязать пояс.
Но в этот момент у входа в храм послышались шаги. Сюй Чжилань испугалась, что это убийцы, и вздрогнула. Ли Сянь протянул руку и легонько похлопал ее по худой спине, успокаивая.
Шаги приближались. Кажется, их было двое, один шаг легкий, другой тяжелый. Слышался шорох, непонятно было, что они делают. Сюй Чжилань напряглась до предела, сердце бешено колотилось. Прижавшись к выступу статуи Будды, она боялась пошевелиться. А Наследный принц еще находил настроение играть с ее волосами, совершенно спокойный и невозмутимый.
Чмок…
Звук был похож на тот, что издает банка при медицинских процедурах. Сюй Чжилань сосредоточилась, чувствуя что-то странное, пытаясь угадать, что это. В следующую секунду она услышала тихий женский стон:
— Юйлан…
— Милая Сюннян, помоги мне скорее, — послышался прерывистый мужской голос.
Сюй Чжилань в ужасе расширила глаза и застыла на месте, кровь застыла в жилах.
Так это были парень с девушкой, встретившиеся на празднике фонарей! И они так спешили, что забрались в заброшенный храм для любовных утех (юньюй)!
(Нет комментариев)
|
|
|
|