Сгущаются краски (Часть 1)

Сгущаются краски

Сердце Сюй Чжилань бешено заколотилось. Покраснев, она развязала две белые шелковые ленты (бай чоу дай) и, затаив дыхание, морально приготовилась. Она уже собиралась перейти к следующему шагу, как вдруг послышались торопливые шаги. Сюй Чжилань обернулась — это был Дэн Шоуэнь.

Дэн Шоуэнь увидел, как Сюй Чжилань держит в руках пояс одежды их Наследного принца, и остолбенел. Он потер глаза рукой — нет, ему не показалось. Евнух резко втянул воздух, его потрясение было очевидным. Уклониться уже было невозможно, пришлось, скрепя сердце, неловко подойти и поклониться:

— Ваше Высочество, Его Величество срочно вызывает вас.

Сюй Чжилань подскочила, словно ей наступили на хвост, опустила голову и съежилась. Ли Сяню стало немного смешно: и это она сейчас вспомнила о стыде?

— Уже поздно, Дяньшань Сюй, возвращайтесь, — уголки губ Ли Сяня слегка приподнялись. Дэн Шоуэнь незаметно взглянул на него и проворно шагнул вперед, чтобы помочь Ли Сяню переодеться.

Сюй Чжилань пробормотала что-то в ответ и в панике убежала.

Ли Сянь переоделся, накинул шубу из белого лисьего меха (бай ху е цю) и отправился в зал Тайи. У выхода он столкнулся с матерью У-вана, Жун-би. Наложница Жун холодно посмотрела на него, уголки ее губ слегка изогнулись, словно она была уверена в успехе. Ли Сянь тут же все понял.

— Ваше Высочество, прошу вас, — евнух Ян, служивший при императоре, указал Ли Сяню путь.

Их взгляды встретились. Ли Сянь слегка кивнул и, поджав губы, спокойно вошел в зал. Он опустился на колени и совершил поклон.

— Твой старший брат погиб при трагических обстоятельствах, а у тебя хватает настроения готовить дракона и феникса (пэн лун пао фэн), наслаждаться деликатесами моря и гор (хай вэй шань чжэнь)? Наследный принц, и это ты подаешь пример? — Император не позволил ему встать, сразу перешел к делу, косо взглянув на него и холодно проговорив.

Ли Сянь сложил руки:

— Новый год, вся страна празднует. Разве Отец-Император сам не наслаждается редкими деликатесами и изысканными блюдами (чжэнь сю цзя яо) без остановки? Почему же вы упрекаете только своего сына?

— Дерзость!

Император побагровел от гнева, лицо его стало синеватым. Он яростно уставился на коленопреклоненного мужчину. Видя, что тот без всякого почтения поднял голову, а на бледном лице застыла насмешка, он заметил, что Наследный принц ведет себя странно — постоянно, намеренно или нет, провоцирует и перечит ему. Неизвестно, что он задумал.

Император подавил гнев и сурово произнес:

— С сегодняшнего дня ты останешься в Восточном дворце и будешь как следует размышлять над своими ошибками (сы го). Когда поймешь — тогда и выйдешь.

Ли Сянь промолчал, спокойно приняв наказание, и не стал дальше оправдываться, что было крайне необычно. Император прищурился, в душе его зародилось подозрение.

Новость о том, что больного Наследного принца заключили под домашний арест, той же ночью разнеслась по всем столичным резиденциям. Однако чиновники не успели собраться для обсуждения, как грянуло новое, еще более шокирующее дело —

Дали-сы, расследуя смерть У-вана, обнаружил, что тот вступил в сговор со слугами дворца, чтобы отравить императора! Консилиум Тайи юань подтвердил наличие редкого яда из Западных Краев (сиюй ци ду). К счастью, яд еще не успел глубоко проникнуть в организм, и императора можно было спасти.

Император пришел в ярость, лишил У-вана дворянского титула (сюэ цюй цзюэвэй), отобрал все почести и награды и приказал Дали-сы закрыть дело. Жун-би, еще ночью полная уверенности, теперь стояла на коленях в зале Тайи, горько рыдая и умоляя императора тщательно расследовать причину смерти ее сына. Император не обращал на нее внимания. В конце концов, не выдержав ее причитаний, он приказал нескольким евнухам силой увести ее.

*

Сюй Чжилань самовольно изменила рацион, что привело к неприятностям, и немедленно вернулась к прежнему меню Наследного принца. Не успело это дело утихнуть, как все женщины-чиновницы на кухне услышали, что Сюй Чжилань ночью была в покоях Наследного принца, и тот даже сменил нижнюю рубашку. Большинство из них так испугались, что не осмеливались открыто обсуждать Сюй Чжилань, опасаясь, что она станет госпожой и потом сведет с ними счеты.

Хуан Доуя с силой рубила мясо, не сводя глаз с лица Сюй Чжилань. Она размышляла: Сюй Чжилань ведь не была красавицей, опрокидывающей города и государства (цин го цин чэн), так как же она попала в поле зрения Наследного принца?

Небеса несправедливы! Глаза Его Высочества Наследного принца ослепли!

Чэн Суинь подошла к Сюй Чжилань и с фальшивой улыбкой попыталась заговорить. Сюй Чжилань была сосредоточена на мытье овощей и не обратила на нее внимания. Потерпев неудачу, Чэн Суинь неловко замолчала. Остальные тем более не смели проронить ни слова.

Приготовив ужин, Сюй Чжилань по дороге услышала разговоры: У-ван осмелился на чудовищное преступление — замыслил отравить Его Величество. Хуан Доуя тихо проклинала его за спиной:

— Говорили, У-ван невинно погиб, а оказалось, он был таким жестоким и бессовестным (лан синь гоу фэй)! Отцеубийца, цареубийца! Хорошо, что умер!

Сюй Чжилань была поражена. Она внезапно подумала о Наследном принце. Знал ли он, что У-ван травил государя? Или это был его план побега — ложное обвинение?

Любой из вариантов был ужасен. Желание Сюй Чжилань покинуть дворец стало еще более сильным и непоколебимым.

Сегодня на ужин были блюда, которые Наследный принц ел часто: грибы, тушеные с побегами бамбука, и ароматный суп с зеленью. Сюй Чжилань просмотрела записи и увидела, что он какое-то время ел «Нефритовый тофу» (Фэйцуй доуфу).

Это блюдо «Нефритовый тофу» имело красивое название, но на самом деле представляло собой суп из тофу со шпинатом. Из-за изумрудного цвета его назвали так изысканно. Тофу был нежным и ароматным, шпинат добавлял вкуса — блюдо было легким и неострым.

Сюй Чжилань добавила это блюдо, чтобы заполнить пустоту и сделать меню не таким «неземным». Кроме того, шпинат выводит жар и токсины, что подходило Наследному принцу после того, как у него спал жар.

Увидев знакомые блюда, Ли Сянь приподнял правую бровь и улыбнулся:

— А где же принцип середины (чжунъюн чжи дао) Дяньшань Сюй?

Лучше бы он не упоминал! Стоило ему заговорить об этом, как Сюй Чжилань разозлилась. Она же говорила, что рассчитала количество! Явно он сам тайком съел лишнего, отчего ему и стало плохо, а она по ошибке подумала, что это ее опрометчивость виновата.

Сюй Чжилань искоса взглянула на него, слегка нахмурив брови и сдерживая гнев. С обидой в голосе она сказала:

— Ваше Высочество нездоровы, следует как следует позаботиться о себе.

Наследный принц тихо рассмеялся и искренне, горячо сказал:

— Если Дяньшань Сюй беспокоится, может, я пришлю вам в помощь придворного врача?

Сюй Чжилань слегка качнула головой и украдкой бросила на него сердитый взгляд.

Говорит так благородно, а на самом деле сам хочет поесть мяса и притворно использует ее как щит (данцзяньпай).

— Ваше Высочество — особа золотого сосуда и драгоценного нефрита (цзинь цзунь юй гуй). Виновная служанка (цзуйчэнь) не смеет действовать опрометчиво, — она не хотела браться за это неблагодарное дело. Что, если он захочет использовать ее как предлог и не отпустит?

Ли Сянь отложил палочки для еды и с улыбкой сказал:

— Судя по словам Дяньшань Сюй, обида у вас немалая?

Возможно, из-за того, что Наследный принц был двуличен в вопросах еды, а также из-за подозрения, что она видела, как он убил человека, теперь, чем мягче он говорил, тем больше Сюй Чжилань боялась. Услышав его слова, ее сердце пропустило два удара, по спине потек холодный пот.

Совсем голову потеряла! Она посмела открыто жаловаться Наследному принцу! Сюй Чжилань поняла, что сболтнула лишнего, и поспешно рухнула на колени, пытаясь исправить положение:

— Ваше Высочество, простите!

— Почему Дяньшань Сюй то и дело падает на колени? Я такой страшный?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение