Праздник Весны (Часть 2)

Праздник Весны (Часть 2)

Сюй Чжилань вошла в зал. Пол был устлан цветочными коврами, драгоценные свечи сияли великолепием. В зале звучала тихая музыка, танцевали изящные танцовщицы, гости обменивались тостами — царила оживленная атмосфера пира.

— Отнеси это к столу Его Высочества Наследного принца, — увидев Сюй Чжилань, торопливо велела ей Шанши.

Сюй Чжилань кивнула в знак согласия, взяла приготовленный тофу и, пригнувшись, обошла сзади, чтобы подать блюдо Наследному принцу.

Не успела она подойти, как раздался женский вскрик. Присмотревшись, она увидела, что служанка неосторожно опрокинула чашу, и золотистый напиток пролился на одеяние Наследного принца.

Служанка с глухим стуком упала на колени, моля о прощении и прося Наследного принца пройти в боковой зал, чтобы она могла помочь ему переодеться. Сюй Чжилань мысленно вздохнула — такие уловки были настолько избиты, что их перестали описывать даже в старых историях.

Наследный принц остался невозмутим и мягко произнес:

— Ничего страшного. Осознать свою ошибку и исправить ее — величайшее благо.

Однако, прежде чем служанка успела обрадоваться и поблагодарить за милость, он добавил:

— Отправляйся в Управление дворцового надзора, выучи правила как следует, и тогда исправишься.

Служанка в изумлении подняла голову, ее лицо стало пепельным. Она хотела что-то сказать, но два евнуха, стоявшие рядом с Наследным принцем, уже зажали ей рот и утащили прочь.

Сюй Чжилань покрылась испариной. Она не ожидала, что Наследный принц, выглядевший таким мягким и покладистым, окажется столь холоден и безжалостен. Слухи о его великодушии и снисходительности оказались далеки от правды. Она осторожно подошла и поставила на стол последнее недостающее блюдо, молясь не повторить судьбу той служанки.

На столе аккуратно стояло блюдо Усинь пань. Сюй Чжилань поставила свою фарфоровую тарелку рядом с кориандром. Наследный принц молчал, и Сюй Чжилань на мгновение вздохнула с облегчением.

Она уже собиралась удалиться, как вдруг услышала рядом чистый, приятный голос, мягкий, как у старшего брата, совершенно лишенный давления:

— Моя одежда случайно испачкалась, а рядом никого нет. Не могла бы Дяньшань Сюй оказать мне любезность и помочь переодеться?

Хотя его тон был мягким и теплым, правое веко Сюй Чжилань сильно дернулось. Она была уверена, что видит его впервые. Откуда Наследный принц мог ее знать?

К тому же, раз Наследный принц приказал, как она смела ослушаться? Его просьба не допускала отказа.

Затаив дыхание, Сюй Чжилань робко последовала за ним в боковой покой.

Дойдя до внутренней двери бокового покоя, Наследный принц остановился под шестигранным дворцовым фонарем из сандалового дерева и шелка с благоприятными узорами и сказал:

— Одежда, приготовленная здесь, может не подойти. В соседней комнате есть иголка с ниткой. Дяньшань Сюй, принеси их мне, пожалуйста.

Ей не нужно было заходить внутрь. Сюй Чжилань, глядя на порог, тихонько выдохнула и негромко согласилась. Она рассчитала время, чтобы не вернуться слишком быстро и не застать его переодевающим нижнюю рубашку.

Наследный принц всегда был сдержан и соблюдал этикет. Она пока не служила в Восточном дворце, и если бы повела себя неосторожно, ее бы отправили на наказание в Управление дворцового надзора, как и ту служанку.

Сюй Чжилань отогнала сумбурные мысли, нашла дворцовую служанку, убиравшую комнату, и попросила у нее иголку с ниткой. Перед уходом она вспомнила о своей порванной веткой одежде и, воспользовавшись случаем, зашила ее так, чтобы разрыв стал незаметен. Закончив, она обнаружила, что ножниц нет. Пришлось туго натянуть ткань и, наклонив голову, перекусить нитку зубами. Рассчитав время, она взяла корзинку с шитьем и пошла к Наследному принцу.

Наследный принц уже переоделся в чистое. Он подозвал ее, чтобы зашить небольшой разрыв у левого бедра. Для удобства Сюй Чжилань попросила его сесть на круглый табурет, а сама опустилась на колени, чтобы шить. Сделав последний стежок, она поняла, что без ножниц ей снова придется приблизиться, чтобы перекусить нитку.

— Ваше Высочество… — подняв голову, смущенно проговорила Сюй Чжилань.

Наследный принц понял ее затруднение и улыбнулся:

— Ничего страшного.

Покраснев, Сюй Чжилань собралась с духом, туго натянула нитку и наклонилась. Она уловила слабый аромат сандала и какой-то металлический запах, резкий и холодный, похожий на кровь. Эта мысль мелькнула и исчезла. Сюй Чжилань не смела отвлекаться и быстро перекусила нитку зубами.

В этот момент Сюй Чжилань услышала тихий вздох. Обернувшись, она успела заметить лишь мелькнувший зеленый край юбки. Сюй Чжилань замерла и подняла глаза на Наследного принца. Он подпирал подбородок рукой и о чем-то задумался. Закончив шить, она поспешно отошла в сторону, боясь вызвать подозрения.

Осталось только повязать пояс. Сюй Чжилань беспокоилась, что задерживается слишком долго и пропустит награждение. Она нервно сжимала руки в рукавах, надеясь, что он поторопится.

— Подойди и помоги мне завязать пояс, Дяньшань Сюй.

Наследный принц встал, взял пояс, но вдруг замер. Он повернул к ней свое худощавое красивое лицо. Свет свечи отразился в его глазах, полных скрытого чувства, придавая им поэтическую задумчивость, словно последние лучи заката играли на спокойной воде.

Воспоминание об ужасной смерти в прошлой жизни вырвало ее из оцепенения. Сюй Чжилань пришла в себя и поспешно отвернулась, протягивая руку за поясом.

Она никогда не помогала одеваться мужчине. Когда Наследный принц передал ей пояс, ей показалось, что он обжигает ей руки.

Пояс был длинным, его нужно было обернуть сзади вперед. Это означало, что ей неизбежно придется коснуться его груди. При одной мысли об этом лицо Сюй Чжилань вспыхнуло.

Медлить было нельзя. Встревоженная и напряженная, Сюй Чжилань неловко расправила пояс, сделала несколько шагов вперед и остановилась перед стройным, высоким мужчиной. Сердце ее бешено колотилось.

Сюй Чжилань встала позади него, нашла середину пояса, натянула его и, стараясь не прикасаться, начала оборачивать вокруг его тонкой талии. Пояс был таким длинным, что ей пришлось сделать несколько кругов, прежде чем он закончился.

Наследный принц расправил руки и с нежной улыбкой наблюдал за девушкой-чиновником, которая то и дело украдкой поглядывала на оконный переплет.

— Дяньшань Сюй, кажется, очень торопится? — мягко спросил он.

От его слов у Сюй Чжилань выступил пот на лбу. Она невольно задрожала и, трясущимися руками, быстро завязала пояс узлом, повесила нефритовую подвеску и отступила на безопасное расстояние. Испуганно она ответила:

— Ваш смиренный слуга впервые присутствует на Празднике Весны и боится допустить оплошность. Только лично проследив за всем, я смогу успокоиться.

Наследный принц успокаивающе произнес:

— Блюда Дяньшань Сюй славятся тем, что всегда приходятся по вкусу. А Цзян Дяньшань сейчас не до того, чтобы доставлять вам неприятности. Дяньшань Сюй может не беспокоиться.

Откуда он знает?!

Словно удар грома поразил Сюй Чжилань. Она резко подняла голову, широко раскрыв глаза.

Необъяснимый страх прорвал ее защиту и завладел ею. Волосы на голове встали дыбом. Чтобы справиться с ужасом, она могла лишь до боли щипать себя под рукавами.

— У Дяньшань Сюй нездоровый вид. Что случилось? Вам нехорошо?

Его участливый вопрос напугал ее еще больше. Сюй Чжилань с трудом подавила дрожь в зубах и отрицательно покачала головой.

Видя, что она настаивает, Наследный принц больше не спрашивал. Он оправил одежду и широким шагом вышел.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение