Линь Цзыи вдруг вспомнила о своем хвастовстве и покрылась холодным потом.
«Черт возьми, единственная во всем мире…»
— Репутация ваших блюд, госпожа Линь, распространилась далеко за пределы деревни, — с улыбкой сказал Дунлин. — Наш господин давно восхищается вашими кулинарными талантами. Это прекрасная возможность для вас проявить себя, к тому же это взаимовыгодное сотрудничество (хули хухуэй), не так ли?
Такая важная миссия свалилась на нее как снег на голову. Линь Цзыи не была уверена, что справится.
К тому же, она не разбиралась в чиновничьих рангах на границе и в столице. Наместник (Тиду), должно быть, был важным чиновником. Что, если она испортит банкет?
Дунлин все еще с улыбкой ждал ее ответа, словно был уверен, что она не откажется.
Линь Цзыи молчала. Это действительно была отличная возможность заработать. Если она откажется сейчас, неизвестно, когда представится следующий шанс.
— Благодарю господина Фана, — кивнула Линь Цзыи, соглашаясь. — И вам спасибо за труды, управляющий Дун.
Дунлин, выполнив свою задачу, взмахнул веером и постучал по столу:
— Госпожа Линь, вы молодец! Тогда решено.
Сюэ Цзинь вернулся только вечером. Дома он не проронил ни слова и, поскольку было уже поздно, свернул свою постель и лег спать.
Сяоцзин и Дамань, прижавшись к Линь Цзыи, что-то шептали друг другу. Линь Цзыи обмахивалась веером — было очень жарко.
— Спать, спать! Когда ешь — не болтай, когда спишь — молчи (Ши бу янь, цинь бу юй).
Дамань, как обычно, быстро уснул. Сяоцзин надула губки:
— Сестрица, у дяди, который приходил сегодня, была очень красивая одежда. Ты знаешь этого дядю?
— Скоро узнаешь, — ответила Линь Цзыи, запрокинув голову.
— А, — Сяоцзин поцеловала ее в щеку. — Спокойной ночи, сестрица.
Когда дети уснули, Сюэ Цзинь спросил в темноте:
— Ты завтра идешь в дом Фана?
— Да, — ответила Линь Цзыи. — Только что приходил управляющий (дагуаньцзя) из дома Фана. Сказал, что приезжает Наместник (Тиду), и им нужен мастер белого стола (байань шифу).
Сюэ Цзинь промолчал, но Линь Цзыи услышала тихий вздох.
— Хочешь пойти со мной?
Линь Цзыи задумалась. Сюэ Цзинь, похоже, не любил многолюдные места, он был немногословен и, вероятно, не переносил шум.
— Управляющий сказал, что мне выделят помощников. К тому же, ты не умеешь ни месить тесто, ни готовить сладости. Так что не стоит.
— Угу, — Сюэ Цзинь, кажется, закрыл глаза. — Тогда будь осторожна.
На следующий день Линь Цзыи закрыла закусочную и, взяв с собой немного специй, отправилась в дом Фана.
Слуги в доме Фана не суетились. Увидев ее, они молча проводили ее на кухню (хуофан).
Дом Фана был очень просторным, но она не заходила в главный зал (чжунтан). Проходя мимо восточного крыла (дунцзяньфан), она услышала, что там жила госпожа Фан.
В западном крыле (сисян) жили наложницы.
К восточному крылу примыкали два маленьких флигеля, где жили дети господина Фана.
Оттуда доносился веселый смех.
Проходя мимо, Линь Цзыи столкнулась лицом к лицу с выходившей оттуда девушкой.
На девушке была легкая длинная шифоновая юбка (чанси шацюнь) светло-оранжевого цвета, под которой виднелось платье из парчи (цзиньдуань) похожего оттенка. На талии был повязан ярко-красный пояс (дуаньдай) с темно-фиолетовым кошельком (хэбао).
На кошельке, кажется, был вышит белый кролик.
Линь Цзыи украдкой оглядела ее. Одежда девушки не была похожа на ту, что носили на границе. Например, ее прическа была очень изысканной.
В волосы была воткнута серебряная шпилька в форме звезды (синьцзань). За звездой извивалась серебряная змейка, чей язык держал свисающую кисточку (люсу). Дизайн был очень изящным.
Женщины на границе много работали, поэтому обычно просто завязывали волосы лентой.
Эта девушка выглядела беззаботной. «Эх, — подумала Линь Цзыи, — если бы я вернулась в свое время, мне бы тоже не пришлось каждый день работать, чтобы выжить».
«Почему бы не есть пирожные из мяса?»
— Вторая госпожа, вы снова вернулись из столицы?
Линь Цзыи услышала, как Дунлин так обратился к девушке.
Девушка не вела себя высокомерно, наоборот, была очень живой, ее голос был звонким и приятным.
— Да, дядя Дунлин. Это новый повар?
Дунлин остановился.
— Приглашенный мастер белого стола (байань шифу). Госпожа, вы собираетесь на прогулку?
«Что интересного может быть на границе? Хорошо, если песком в лицо не засыплет», — подумала Линь Цзыи.
В ее родном городе с песчаными бурями боролись довольно успешно, но когда они случались, все равно все небо заволакивало желтой пылью.
Здесь же никаких мер по борьбе с песчаными бурями не предпринималось, и каждый сильный ветер мог снести все придорожные лавки.
Она немного волновалась, сможет ли столичная госпожа привыкнуть к местному климату и грубой пище.
— А что умеет готовить этот мастер? — спросила девушка. — Редко встретишь женщину-повара.
Линь Цзыи застенчиво улыбнулась:
— Немногое.
Ну как? Искренне? Скромно?
«Не ждите от меня слишком многого!»
К ее удивлению, глаза девушки загорелись:
— Отлично! Мне все равно нечем заняться. Можно я посмотрю, как вы готовите? Я еще не пробовала местную еду. Может, научусь чему-нибудь и смогу похвастаться (сюаньяо) в столице.
Линь Цзыи: …
Она никогда не имела дела с такими барышнями.
Попав на кухню, Линь Цзыи поняла, что значит «есть все».
Не говоря уже о готовом тесте, здесь было несколько туш свежей свинины и баранины, а также немного говядины.
Отведя взгляд, она начала готовить.
Нарезкой лапши занимался профессиональный повар, поэтому ей нужно было сосредоточиться на самом главном: бульоне (мяньтан).
Бульон для лапши с мясным соусом (жоу саоцзы мянь) был простым. Она передала рецепт повару, а также принесла из дома ферментированные бобы (цзяндоу) и полынь (сянхао), которые уже полностью перебродили и могли быть добавлены в бульон.
В этом процессе, кроме как поручить повару нарезать лапшу равномерно, больше ничего особенного не требовалось. Таким образом, два вида лапши были готовы.
Также нужно было приготовить несколько видов выпечки.
Дунлин сказал, что вторая госпожа любит сладкое.
«Кстати, — вдруг поняла Линь Цзыи, — а куда делась вторая госпожа?»
— Вторая госпожа пошла переодеться, скоро вернется, — ответил Дунлин. — Господин отправил ее учиться в столицу. Она учится в Императорской академии (Гоцзыцзянь), а на выходные (сюму) приезжает домой. У второй госпожи добрый нрав, она рано уехала учиться и здесь у нее мало друзей. Госпожа Линь, не стесняйтесь, готовьте как обычно.
Линь Цзыи согласилась, подумав, что нравы на границе какие-то… слишком простые.
Когда вернулась вторая госпожа Фан…
…она увидела на очаге несколько деревянных подносов с белыми плоскими пирожными.
На них не было никаких узоров или украшений, но от них исходил насыщенный сладкий аромат риса.
Она взяла одно пирожное и положила в рот. На языке тут же раскрылся нежный аромат османтуса (гуйхуа).
Хотя пирожные были маленькими, они были плотными. На вкус они были мягкими и нежными, но при этом упругими.
Единственным недостатком было то, что они прилипали к зубам.
Вторая госпожа Фан не могла остановиться и хотела съесть еще.
Линь Цзыи попросила ее подождать, зачерпнула ложку коричнево-красной жидкости и равномерно полила ею пирожные с османтусом (гуйхуагао).
Девушка с сомнением взяла одно пирожное, обмакнула его в жидкость и положила в рот.
Аромат варенья смешался со сладким вкусом вина.
— Вау, что это за соус?
— Розовое варенье (мэйгуй цзян), — улыбнулась Линь Цзыи.
На самом деле, пирожные с османтусом имели нежный вкус, который раскрывался постепенно, они были освежающими и приятными на вкус.
Но на банкете у людей обычно не было времени смаковать еду, поэтому добавление розового варенья могло немного разнообразить вкус.
После приготовления пирожных с османтусом система выдала рекомендацию.
【Хозяйка, согласно анализу, у вас есть все необходимое для приготовления пирожных из семян эвриалы (цяньшигао). Хотите попробовать?】
Цяньшигао — это пирожные, приготовленные из смеси рисовой муки и муки из семян эвриалы. Они были особенно популярны в районе Сичан.
Другие пирожные могли показаться приторными, но цяньшигао — никогда.
Потому что цяньшигао были не просто десертом, их можно было есть и как основное блюдо.
Для их приготовления использовали не только рис и муку. Водяной орех (линцзяо), корень лотоса (ляньоу) и водяной каштан (бици) идеально подходили в качестве дополнительных ингредиентов.
Конечно, при возможности можно было добавить в пирожные рыбу, креветки, крабов и улиток — это придавало им пикантный вкус.
Меньше чем за два часа (шичэнь) Линь Цзыи приготовила три вида лапши и восемь видов выпечки. К лапше добавилась лапша с говядиной и квашеной капустой (суаньцай нюжоу мянь), а к выпечке — пирожные с османтусом, пирожные с корнем лотоса (ляньоугао), пирожные с лепестками лотоса (цюйхэгао), пирожные с таро (юйтоугао) и пирожные с красными финиками (хунцзаогао).
Вторая госпожа Фан, не теряя времени, отнесла выпечку своему отцу.
Линь Цзыи только вздохнула с облегчением…
…как вдруг услышала звон разбившейся посуды.
Если на кухне падали кастрюли и миски, скорее всего, кто-то обжегся.
И действительно, один из поваров держался за руку и стонал от боли.
На кухне поднялся шум. Некоторые повара продолжали готовить свои блюда, боясь отвлечься и испортить их.
Линь Цзыи бросилась к пострадавшему и опустила его руку в кувшин (шуйвэн) с холодной водой.
Минут через пять повар пришел в себя и начал благодарить ее.
Линь Цзыи узнала, что его зовут Фэн Чу. Он был одним из лучших поваров ресторана «Прилёт Феникса» (Лайфэнлоу), но в последние годы из-за возраста стал медлительнее и работал помощником шеф-повара.
Его зарплата уменьшилась, и его реже приглашали на работу.
Сейчас всех поваров из «Прилёта Феникса» пригласили в дом Фана, и только тогда нашлось место и для него.
Но другой повар был недоволен. Он презрительно посмотрел на них и саркастически произнес:
— Старина Фэн, сколько лет ты уже работаешь поваром? Как ты умудрился уронить кастрюлю? Вся свиная грудинка (ухуажоу), которую ты мариновал, сгорела. Какая расточительность!
Он посмотрел на Линь Цзыи:
— И ты, девчонка, эта вода была для моей курицы, запеченной в глине (цзяохуацзи). Курицу нужно мыть семь-восемь раз в чистой воде. Ты ее испортила, где я теперь возьму чистую воду?
Вода на границе была дефицитом, обычная колодезная вода не считалась чистой, и мясо, вымытое в ней, всегда имело неприятный привкус.
Только утренняя роса и тщательно отфильтрованная вода из глубоких колодцев считались чистыми.
Неудивительно, что он рассердился.
Если блюда не будут поданы вовремя, пострадают все повара, поэтому некоторые начали возмущаться Фэн Чу и Линь Цзыи.
Но Линь Цзыи спокойно подняла голову:
— Всего-то два блюда. Я приготовлю их.
(Нет комментариев)
|
|
|
|