Глава 3: Подобранный волчонок (Часть 1)

Линь Цзыи шла домой. Она сделала простые подсчеты — по крайней мере, в ближайшее время им не придется слишком туго. Перед тем как закрыть лавку, она, стиснув зубы, отрезала полцзиня свинины, собираясь вечером устроить детям мясной ужин.

В ее голове раздался звон системы.

【Богатство +5】

【Престиж +10】

【Поздравляем Хозяйку с выполнением задания «Получить одобрение». Пожалуйста, примите награду.】

【Мацзяо *10 + Монеты магазина *50. Для вас открыта первая ячейка товаров.】

Линь Цзыи увидела, что в первой ячейке было немало видов продуктов, но все они были обычными для ее прежнего мира, хотя здесь некоторые считались редкостью.

Линь Цзыи не стала выбирать много, потратив всего 10 монет на покупку кулинарного вина и сянхао.

【Дзынь! Монеты -10. Предметы помещены в ваше виртуальное хранилище. Вы можете забрать их, когда вам будет удобно.】

Линь Цзыи улыбнулась — система оказалась довольно понимающей, зная, что ей неудобно нести вещи по дороге.

Она также взглянула на несколько заблокированных ячеек с функциями в магазине и обнаружила, что для их обмена нужны очки.

Система продолжала болтать: 【Монеты можно обменять на другие особые предметы.】

【Хозяйка может осуществлять двусторонний обмен, система также может принимать ваши вещи.】

«То есть я могу продавать свои вещи системе?» — подумала Линь Цзыи.

【Конечно. У системы есть доступ ко многим мирам. В этом мире вы одна, поэтому можете передавать полученные здесь предметы в систему, снабжая другие миры, что также увеличит ваш престиж!】

«Хорошо», — согласилась Линь Цзыи.

【Хотите ли вы принять первое основное задание? Основные задания сложны и требуют много времени, Хозяйке следует хорошо подумать.】

«Какое задание?»

【Система определила, что у Хозяйки сильные организаторские способности и коммерческое чутье, поэтому сложность первого задания будет повышена. Конечно, и награда будет немаленькой!】

«Принимаю».

【Основное задание 1: Нанять собственного помощника.】

Звучало довольно просто. Принимая задание, Линь Цзыи как раз шла к своей лавке, размышляя на ходу. Она прошла мимо мясной лавки.

Хозяин и хозяйка мясной лавки уже вовсю трудились.

Они всегда вставали очень рано.

Небо было темно-синим, многие лавки еще были закрыты.

Но в булочной уже горел свет, и оттуда доносились приглушенные голоса хозяина и хозяйки.

Слышалось прерывистое ворчание женщины и нетерпеливое ворчание мужчины.

Женский плач через некоторое время стих, сменившись тяжелым мужским вздохом.

Линь Цзыи уловила обрывки слов: «сын», «учиться».

На границе было всего несколько частных школ (сышу), да и хороших учителей не найти. Лучшее место для учебы здесь могли позволить себе только дети богатых землевладельцев.

Неудивительно, что у этой семьи такой подавленный вид.

Подумав об этом, Линь Цзыи вдруг вздохнула.

Дамань уже достиг возраста, когда пора идти в школу, да и Сяоцзин пора учить грамоте.

Но где взять столько денег на частную школу?

В университете она изучала биологию, была типичным технарем.

Хотя в старшей школе она усердно учила язык, но сложный классический китайский давно выветрился из головы.

К тому же, ей нужно было думать, как прокормить семью, и у нее совершенно не было времени заниматься образованием малышей.

По дороге домой она ломала голову над этим.

У обочины росла неухоженная трава, достигавшая уже получеловеческого роста.

Линь Цзыи сначала не обращала на нее внимания, спеша домой, но вдруг краем глаза что-то заметила.

Она не разглядела и чуть не вскрикнула от испуга.

Опасаясь, что ей показалось, она подошла на несколько шагов ближе и осторожно раздвинула густые заросли.

Из травы показалось совершенно бескровное лицо.

— Ах! — коротко вскрикнула Линь Цзыи и отшатнулась назад. Вокруг никого не было.

Это был молодой мужчина, выглядевший тяжело раненным. Его черная одежда была разорвана, на рукавах и подоле виднелись темные узоры в виде облаков (юньвэнь). На лбу и у губ были следы повреждений, а кровь, пропитавшая траву, сочилась со спины.

Будь она в современном мире, она бы уже вызвала скорую. Но сейчас она колебалась. Кто этот человек — хороший или плохой? Какого он происхождения? Она ничего не знала.

Что, если она спасет какого-нибудь отъявленного злодея?

Дома ее ждали Дамань и Сяоцзин.

Она не могла рисковать детьми.

С этой мыслью она начала медленно отступать.

Но именно в этот момент раздался сигнал системы.

【Хозяйка, это важная фигура в этом мире. Пожалуйста, не оставайтесь безучастной.】

«А если он опасен?»

【…Хозяйка, а что у вас можно отнять?】

Линь Цзыи замерла с недоуменным выражением лица.

И правда. Ни богатства, ни красоты, только шаткий дом на ее плечах.

【Обнаружено, что этот человек будет способствовать развитию мира. Пожалуйста, Хозяйка, обдумайте все тщательно.】

Линь Цзыи немного подумала и все же решила последовать совету системы.

С трудом она взвалила мужчину на спину и понесла домой.

Среди ее предыдущих подарков за ежедневный вход в систему было базовое лекарство от ран (цзичу шанъяо).

Следуя указаниям системы, Линь Цзыи кое-как обработала раны незнакомца.

Закончив, она внимательно рассмотрела его лицо.

Тонкие губы были нездорового бледно-розового цвета.

Уголки глаз были резко очерчены, словно ласточкины крылья, а над ними — две густые брови идеальной формы.

У жителей Центральных Равнин не было таких четких, выразительных черт лица.

Неужели он из сяньбийцев?

Взгляд Линь Цзыи скользнул по его профилю.

Во сне выражение его лица было спокойным, даже немного покорным, без той дикости, что приписывали сяньбийцам.

Очень красивый.

Смотреть на него дальше казалось почти неприличным.

Линь Цзыи, подперев голову рукой, долго смотрела на него. Учитывая, что он был ранен, она уложила его на кровать.

Вот только в комнате была всего одна кровать, и Линь Цзыи не знала, где теперь спать ей самой.

Уже темнело, брат и сестра спали, и Линь Цзыи не хотела их будить.

В древности, кажется, существовал строгий принцип разделения полов (наньнюй дафан), но у Линь Цзыи была всего одна комната и одна кровать. Соблюдать это правило было просто невозможно, так что она решила не заморачиваться.

Линь Цзыи расстелила циновку, взяла подушку подлиннее и, обняв малышей, улеглась спать на полу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Подобранный волчонок (Часть 1)

Настройки


Сообщение