Глава 2: Соседка облизывается (Часть 2)

Обстановка в лавке была гораздо лучше, чем в ее бедном доме.

По крайней мере, здесь была вся необходимая посуда, а очаг не гас.

Еще одной причиной выбрать саоцзымянь была низкая цена на свинину в этих краях.

На деньги от продажи двух корзин грибов она купила немного свинины, замариновала ее в соли и вине, а затем обжарила в кастрюле, наполнив лавку аппетитным ароматом.

Добавив остальные ингредиенты, она продолжила обжаривать, а затем влила немного сухого белого вина.

Жирное мясо и специфический запах — это то, что ценится в местной кухне.

Самым экстремальным примером «жирной еды», который видела Линь Цзыи, был курдюк.

Всю тушу овцы варили в котле, и самой жирной и нежной частью считался курдюк. Гостеприимные хозяева юрт преподносили его своим самым почетным гостям.

Однако, это современный монгольский обычай.

Избыток жира и специфический запах могли испортить лапшу.

Обычно для устранения запаха использовали рисовое вино, но сейчас у нее его не было, поэтому пришлось добавить немного сухого белого вина.

С вином, кстати, тоже были сложности.

В древности производство было неразвитым, и виноделие считалось расточительством зерна. Иногда власти даже вводили запрет на алкоголь.

Этот запрет, как и запрет на забой рабочего скота, грозил судебным разбирательством.

В этих местах правила были не такими строгими, но определенные ограничения все же существовали.

Это поставило ее в затруднительное положение, ведь она не могла просто пойти в ресторан и попросить у них вина.

К счастью, хозяйка мясной лавки оказалась отзывчивой и одолжила ей немного сухого белого вина.

Линь Цзыи была безмерно благодарна и пообещала вернуть долг, как только заработает денег.

Вернувшись в лавку, она ловкими движениями нарезала красно-белую свинину на мелкие кубики и обжарила их в кастрюле.

Когда мясо почти приготовилось, она добавила остальные ингредиенты, зеленый лук, имбирь и чеснок, затем залила все кипятком и тушила четыре-пять минут.

У нее еще оставались обрезки жира.

Она тонко нарезала их, почти прозрачные ломтики прилипли к внутренней стороне кастрюли, и обжарила их до золотистой хрустящей корочки.

Когда лапша будет готова, она положит по ломтику в каждую тарелку.

Лапша получилась ровной, ни одна не разварилась.

Аппетитный бульон был налит в грубую глиняную миску со щербинкой.

Линь Цзыи добавила соус и попробовала.

Краем глаза она заметила Даманя и Сяоцзин.

Зная, что у них слюнки текут, она налила им по тарелке лапши и добавила хрустящие шкварки.

Дамань съел одну палочку лапши и замер.

Сама лапша была обычной, но вкус был гораздо лучше, чем у той, что он ел раньше.

Все дело было в бульоне — чудесный вкус буквально взрывался у него на языке.

А хрустящие шкварки добавляли еще один слой аромата. Стоило их разжевать, как они таяли во рту, и соленый сок стекал по горлу.

Дамань быстро проглотил еще несколько палочек.

В миске осталось всего несколько кусочков лапши, и он вдруг почувствовал сожаление.

Он посмотрел на Линь Цзыи, потом на свою миску.

— Не ешь слишком много, — тут же сказала Сяоцзин своим детским голоском. — Сестре еще нужно.

Линь Цзыи лишь улыбнулась и погладила их по головкам, затем добавила им лапши и сказала:

— Когда у нас будут деньги, мы приготовим янжоу цуаньмянь. Бульон из баранины очень вкусный.

Дети непонимающе кивнули.

Дамань потерся пушистой головой о ладонь Линь Цзыи. Ей стало щекотно, и она легонько шлепнула его по голове.

Чувство доверия наполняло ее гордостью.

Соуса было всего одна кастрюля.

После открытия лавки посетителей было немного.

В основном заходили случайные прохожие.

Местные жители не были привередливы в еде, потому что здесь все блюда были похожи. Те, кто умел хорошо готовить, предпочитали есть дома, а в рестораны заходили в основном рабочие или путники.

Прошло много времени, прежде чем в лавку зашел первый посетитель.

Лавка была скромной, и, хотя Линь Цзыи вместе с Даманем и Сяоцзин заранее вытерли столы и стулья, в глазах посетителя читалось презрение.

Взглянув на Линь Цзыи, совсем еще юную и одетую в залатанную одежду, он высокомерно спросил, что у них есть поесть.

Линь Цзыи честно ответила, что только лапша.

— Тогда давай тарелку, — фыркнул посетитель.

Но когда перед ним поставили тарелку саоцзымянь с ароматным бульоном, он чуть не решил, что это блюдо из императорского дворца. С недоверием он подцепил палочками лапшу и отправил ее в рот.

Соленый вкус бульона тут же заполнил его рот. Он быстро съел всю лапшу и громко сказал:

— Мне еще три тарелки!

Посетителей становилось все больше, и вскоре кастрюля с соусом опустела.

Линь Цзыи пересчитывала деньги. Завтра можно приготовить больше соуса, и, если постараться, можно будет оплатить аренду лавки на следующий год.

Хозяйка швейной лавки неподалеку слышала от мужа, что в новой лавке вкусная лапша.

Неужели настолько вкусная?

Однако, она своими глазами увидела, как у дверей неприметной лавки выстроилась длинная очередь. Не прошло и часа, как те, кто не успел встать в очередь, разочарованно ушли.

Лавка закрылась.

Это была та же молчаливая девушка из семьи Линь, все с теми же двумя малышами.

Ее муж, развалившись в бамбуковом кресле и довольно урча, сказал:

— Говорил тебе пойти пораньше, а ты не хотела. Вот, теперь все, закрылись.

Хозяйка швейной лавки обмахнулась веером. Лапшичная напротив казалась ей еще более загадочной.

Что же это такое?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2: Соседка облизывается (Часть 2)

Настройки


Сообщение