Ваньсинь послушно подняла голову и посмотрела на Дэ Фэй, которая сидела на кане у передней стены.
Кожа наложницы была удивительно гладкой, словно время не оставило на ней никаких следов. Трудно было поверить, что у нее есть сын двадцати семи лет.
«Неудивительно, что император Канси благоволит к Уя Ши, — подумала Ваньсинь. — Она так молодо выглядит, какой мужчина смог бы устоять?»
Ваньсинь вспомнила поговорку: будь то мужчина двадцати или восьмидесяти лет, все они предпочитают женщин около двадцати. Она не совсем согласна с этим утверждением, но и отрицать его полностью не могла.
— И правда, красавица. Глаза такие ясные, — сказала Дэ Фэй, обращаясь к своей служанке Юнь Мо.
Юнь Мо с улыбкой кивнула, соглашаясь с госпожой.
— Как Маэрхань мог оставить такую красавицу дома? — продолжала Дэ Фэй.
Ваньсинь не знала, что ответить. Ей показалось, что Дэ Фэй что-то задумала. Она решила промолчать и посмотреть, что будет дальше. К тому же, что она могла сказать? Что к ней никто не сватается? Или что Маэрхань хочет выдать ее замуж за наследного принца в качестве наложницы? Она не была настолько глупа. Лучше всего было просто улыбаться и молчать.
— Сегодня я пригласила тебя во дворец просто поболтать. Не стесняйся, — сказала Дэ Фэй с легкой улыбкой.
— Слушаюсь, благодарю вас, госпожа, — почтительно ответила Ваньсинь.
Как только Ваньсинь ответила, в зал вошла юная служанка.
— Госпожа, госпожа Юйфу прибыла, — доложила она.
— Пусть войдет, — сказала Дэ Фэй.
Ваньсинь поняла, что она не единственная гостья, приглашенная на «беседу».
— Юйфу приветствует госпожу Дэ Фэй! Желаю вам доброго утра! — раздался мелодичный голос, напоминающий пение птицы.
— Встань, присаживайся, — с улыбкой сказала Дэ Фэй.
— Благодарю вас, госпожа, — ответила Гуаэрцзя Юйфу и села на стул из красного сандалового дерева неподалеку от Ваньсинь.
Ваньсинь с улыбкой кивнула Юйфу, та ответила ей тем же. Юйфу была довольно привлекательной, хотя и не ослепительной красавицей. Однако ее голос был поистине чарующим. Если бы она играла на цине и пела, то наверняка покорила бы любого.
Дэ Фэй задала Юйфу несколько таких же вопросов, как и Ваньсинь. «Похоже, у дворцовых госпож есть шаблон для таких бесед», — подумала Ваньсинь.
Она сидела и слушала разговор Дэ Фэй и Юйфу. Ваньсинь чувствовала, что все не так просто, как кажется. Женская интуиция подсказывала ей, что у Дэ Фэй есть какой-то скрытый мотив.
И она не ошиблась. Пока Ваньсинь вежливо улыбалась и поддерживала разговор, снова раздался голос служанки.
— Госпожа, Тринадцатый принц прибыл, — доложила она.
— Скорее пусть войдет, — сказала Дэ Фэй, откладывая чашку.
Вскоре Иньсян вошел в западную комнату. Увидев Ваньсинь и Юйфу, он слегка удивился, но быстро взял себя в руки.
— Приветствую госпожу Дэ Фэй! — поклонился он.
— Не нужно церемоний, проходи и садись, — доброжелательно сказала Дэ Фэй, указывая на место рядом с собой на кане.
Иньсян подошел к кану, встал на подставку для ног из красного сандалового дерева и сел на подушку с подлокотниками, обтянутую алым шелком.
Когда Иньсян вошел, Ваньсинь и Юйфу встали со своих мест и сделали реверанс.
— Приветствуем Тринадцатого господина, — сказали они одновременно.
Какое удивительное совпадение!
Иньсян кивнул и жестом предложил им сесть.
— Я только что вышел из дворца Цяньцин Гун, где был с Четвертым братом у императора, и собирался покинуть дворец, когда получил ваше сообщение. Что вы хотели поручить мне, госпожа? — спросил Иньсян. Несмотря на свою обычную непринужденность, в присутствии старших он был вежлив и серьезен.
— Ничего срочного, — с улыбкой ответила Дэ Фэй. — На днях Четырнадцатый заходил в Юнхэ Гун, и Юнь Лань приготовила молочное пирожное. Четырнадцатый сказал, что ты тоже любишь его, вот Юнь Лань и приготовила еще. Я подумала, что ты мог бы зайти попробовать и взять немного с собой.
Слова Дэ Фэй звучали не очень убедительно. Возможно, Иньсян действительно любил молочное пирожное, но почему она пригласила только его, а не Иньчжэня? И почему нельзя было просто отправить пирожное с евнухом, зачем просить Иньсяна лично заходить?
Единственным объяснением было то, что Дэ Фэй намеренно устроила встречу Иньсяна с Ваньсинь и Юйфу.
«Так вот оно что! Это же сватовство по-древнему, только один мужчина и сразу две девушки. Вот он, жестокий феодальный мир!» — подумала Ваньсинь.
— Благодарю вас за заботу, госпожа, — сказал Иньсян, вставая с подушки и кланяясь.
Он не стал садиться обратно.
— Госпожа, Четырнадцатый брат ждет меня, поэтому я, пожалуй, пойду. В другой раз я обязательно зайду с Четвертым братом, чтобы побеседовать с вами, — сказал Иньсян, явно не желая оставаться.
Ваньсинь подумала, что Иньсян, вероятно, тоже сразу понял истинный смысл приглашения.
Видя, что Иньсяна не удержать, Дэ Фэй обратилась к Юнь Лань: — Юнь Лань, передай Тринадцатому принцу молочное пирожное.
Иньсян снова поклонился в знак благодарности и, забрав пирожное, удалился.
После ухода Иньсяна Ваньсинь и Юйфу почувствовали себя неловко. Дэ Фэй, сохраняя лицо, перекинулась с ними парой ничего не значащих фраз, а затем велела отправить их домой в каретах.
Поместье Шаншу
Слухи о произошедшем в Юнхэ Гун быстро разлетелись по дворцу. Люди судачили и злословили.
Об этом говорили не только в других домах, но и в самом поместье Шаншу.
Тем временем на кухне Ваньсинь готовила молочное пирожное. Она смешала рис с молоком, добавила сахар, муку и дрожжи, тщательно перемешала, накрыла тканью и оставила бродить на час. Затем смазала маслом пиалы, разложила по ним тесто и поставила на бамбуковую решетку в большой кастрюле париться на полчаса. После этого она оставила пирожные еще на некоторое время под крышкой, вынула, нарезала на квадратные кусочки, и молочное пирожное было готово.
Пирожное получилось ароматным, нежным и совсем не имело привкуса молока. Ваньсинь съела целых восемь кусочков.
(Нет комментариев)
|
|
|
|