Глава 6

— Ты поможешь мне? Как? — недоуменно спросила Хуасинь. Как Ваньсинь могла ей помочь? Неужели она готова уступить ей место наложницы Наследного принца?

— Пятая сестра, разве ты не хочешь стать наложницей Наследного принца? — слегка наклонив голову, спросила Ваньсинь.

— А… нет… не хочу, — запинаясь, пробормотала Хуасинь, не решаясь сказать Ваньсинь правду. Их с матерью план еще не был приведен в действие.

Ваньсинь тихонько засмеялась и, не скрывая своих мыслей, как Хуасинь, сказала: — Пятая сестра, даже если ты будешь пытаться покончить с собой каждый день, а госпожа Фуча будет умолять ама, он не обязательно выполнит твое желание.

Хуасинь не ожидала, что Ваньсинь догадалась о ее намерениях с матерью. Она на мгновение растерялась.

— Седьмая сестра, ты действительно можешь мне помочь?

Ваньсинь улыбнулась, уголки ее губ слегка приподнялись.

Из дворца пришло известие, что в императорском саду Шанцзюй Юань расцвели хризантемы, и госпожа Хуэй из дворца Чжунцуй Гун устраивает пир, приглашая молодых госпожи из знатных семей полюбоваться цветами.

Официально это называлось так, но все знали, что этот пир был устроен для того, чтобы знатные дамы могли выбрать себе жен и наложниц среди подходящих по возрасту принцев.

Возможность «вознестись на небеса» зависела от этого пира.

Ваньсинь и Хуасинь были в числе рассматриваемых кандидатур, поэтому они вместе отправились во дворец в одной карете.

— Моя энян сказала, что госпожа Хуэй также пригласила Старшего господина, Наследного принца, Пятого господина, Десятого господина, Тринадцатого господина и Четырнадцатого господина, — пересказала Хуасинь слова Малой Фуча Ши.

Ваньсинь слушала, слегка кивая.

Наследный принц и Тринадцатый господин оба будут присутствовать. Маэрхань хотел выдать ее за Наследного принца, а Хуасинь — за Тринадцатого господина. Было неясно, чья это была идея — самого Маэрханя, госпожи Хуэй или какой-то другой наложницы. Если бы это было решение любой из них, то все было бы просто. Но если это было желание императора Канси, то дело обстояло сложнее.

— Седьмая сестра, ты говорила, что поможешь мне. Как ты собираешься это сделать? — спросила Хуасинь. Она каждый день думала о том, как избежать замужества с бедным и бесперспективным Тринадцатым господином.

Одна мысль о том, что Тринадцатый господин вынужден следовать за Четвертым господином, которого не любила его мать, приводила ее в уныние. Она представляла себе безрадостную жизнь после замужества.

Ваньсинь пока не придумала конкретного плана, но общее направление у нее было. Хотя она прожила в современном мире более двадцати лет и не имела опыта в любви и браке, благодаря многолетнему просмотру сериалов, она знала, что для того, чтобы выйти замуж за мужчину, нужно завоевать либо его сердце, либо сердце его матери.

Мать Наследного принца Иньжэна, императрица Хэшэли, умерла при родах в 1674 году. Из-за глубокой любви к Хэшэли и жалости к принцу, который родился без матери, Канси с детства держал Иньжэна при себе и очень баловал его. Из-за этого принц вырос высокомерным и не ладил со своими братьями.

Сейчас матери Наследного принца не было в живых, поэтому, чтобы помочь Хуасинь выйти замуж за него, нужно было завоевать расположение самого принца. Это была всего лишь позиция наложницы, а не главной жены, поэтому, если бы принц захотел, Канси не стал бы вмешиваться, а лишь задал бы пару формальных вопросов.

— Пятая сестра, не торопись. Хотя говорят, что «все в руках человека», в делах сердечных излишняя спешка может привести к обратному результату, — уклончиво ответила Ваньсинь.

— В твоих словах есть смысл, но если я не буду торопиться, то в один прекрасный день может быть издан указ или получено устное распоряжение, и тогда все будет решено, — рассуждала Хуасинь. — Кстати, седьмая сестра, ты хочешь помочь мне выйти замуж за Наследного принца. А что будешь делать ты? Ты тоже хочешь стать его наложницей?

Она хотела быть единственной наложницей Наследного принца из поместья Шаншу. Что будет, если туда попадет еще и Ваньсинь?

— Пятая сестра старше меня, поэтому, конечно, сначала нужно позаботиться о твоем счастье. Я не тороплюсь, могу подождать еще пару лет, — уклончиво ответила Ваньсинь.

Лучше всего было не выходить замуж ни за Наследного принца, ни за кого-либо из партии Восьмого принца. Она могла ослушаться кого угодно, но только не Четвертого принца!

— Сегодня утром я так торопилась с нарядами и макияжем, что даже толком не позавтракала. А во дворце, даже если и есть что-то перекусить, не осмелишься взять. Придется терпеть до самого возвращения домой. Как это неприятно… — пожаловалась Хуасинь.

— Пятая сестра, ты проголодалась? — с улыбкой спросила Ваньсинь.

— Угу, — ответила Хуасинь.

Ваньсинь достала небольшой одноярусный лакированный короб для еды, который велела взять с собой Цинчжу, открыла его и вынула свежеприготовленный Сюэ Мэйнян.

Ваньсинь сегодня рано встала. В отличие от Хуасинь, которая наряжалась и ярко красилась, Ваньсинь лишь слегка напудрилась и надела ципао кремового цвета. Поэтому она закончила сборы очень рано.

Закончив с приготовлениями, Ваньсинь задремала за столом, а потом, от скуки, пошла на кухню и приготовила простой Сюэ Мэйнян.

— Что это за белые шарики? — с любопытством и легким оттенком пренебрежения в голосе спросила Хуасинь.

Ваньсинь не знала, что и сказать на такое описание, но «белые шарики» — это было довольно мило и точно.

— Это называется Сюэ Мэйнян.

— Я слышала только об У Мэйнян, но о Сюэ Мэйнян — впервые.

— Это съедобно?

— Пятая сестра, можешь не есть. Я взяла это для себя, чтобы перекусить в дороге, — ответила Ваньсинь.

Простой Сюэ Мэйнян готовился очень легко. Нужно было смешать сахар, свежее молоко и рисовую муку, залить горячей водой и перемешать. Затем поставить на сильный огонь и варить на пару около получаса. Остудить, добавить немного сливочного масла, перемешать и снова дать настояться. Взбить сахар и сливки в миске. Разделить тесто на кусочки, раскатать их в лепешки, обвалять в обжаренной рисовой муке, положить внутрь взбитые сливки и кусочки персика и скатать в шарики.

Сюэ Мэйнян был белоснежного цвета, а его круглая форма делала его еще более аппетитным.

Мягкий, нежный, тягучий, с насыщенным сливочным вкусом и приятной сладостью, он оставлял восхитительное послевкусие.

— Дай мне попробовать… — Хуасинь протянула руку к Ваньсинь.

Ваньсинь дала ей один шарик и сама откусила кусочек от другого. Вкус был божественным.

— Не думала, что это так вкусно. Ты сама это приготовила? — спросила Хуасинь.

— Я научилась у Цинчжу и других служанок.

— Ты все время занимаешься делами слуг. Совсем не как госпожа, — без обиняков заявила Хуасинь.

Ваньсинь лишь улыбнулась в ответ. Лучше уж так, чем быть недалекой, как ты, и задирать нос.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение