Падение Хуасинь в воду и последовавшее за этим спасение тремя принцами привело к тому, что гости начали расходиться. К этому моменту большинство наложниц уже покинули сад.
Пожалуй, это было к лучшему. Если бы наложницы остались, то этот маленький спектакль был бы быстро раскрыт опытными придворными.
Интересно, что они подумали, узнав о падении Хуасинь? Скорее всего, все поняли.
Однако, учитывая влияние клана Чжаоцзя и высокую должность Маэрханя, намеренное ли было падение Хуасинь — не имело значения.
Госпожа Хуэй приказала служанкам отвести Хуасинь в павильон рядом с садом, чтобы переодеться. Ваньсинь, как сестра, должна была дождаться ее.
— Хризантемы в императорском саду действительно прекрасны, — пробормотала Ваньсинь, любуясь золотистыми цветами за окном павильона. Она думала, что Цинчжу стоит позади.
— Если добавить лепестки хризантем в Бай Юй Гао, получится совершенно новый вкус. А еще можно заварить чай из лепестков хризантем, семян цзюэминцзы и сушеных фиников. Такой чай полезен для зрения и помогает выводить токсины. Кстати, из лепестков хризантем можно сделать подушку. Высушенные лепестки нужно поместить в наволочку. Это помогает от головной боли, снимает жар и улучшает зрение.
Не услышав ответа Цинчжу, Ваньсинь обернулась. — Жаль, что мы не можем сорвать эти прекрасные хризантемы и взять их с собой…
Перед ней стоял незнакомый мужчина с лицом, прекрасным, как нефрит.
Он был одет в лунно-белое одеяние, которое придавало ему мягкий и учтивый вид.
Ваньсинь лихорадочно соображала. Судя по одежде и тому, что он находился в этой части дворца, это должен быть один из принцев.
Но кто именно — она не знала.
— Вы так много знаете о целебных свойствах хризантем. Среди девушек это редкость, — с улыбкой заговорил мужчина.
— Простите, из какого вы дома?
— Чжаоцзя Ваньсинь, дочь Шаншу Чжаоцзя Маэрханя, приветствует господина, — Ваньсинь сделала реверанс.
Не зная, кто перед ней, она решила использовать это обращение, чтобы не ошибиться.
— Хм, как вы догадались, что я принц? — с легкой улыбкой спросил мужчина.
— По вашей одежде и манерам, — не скрывая, ответила Ваньсинь.
В этот момент к мужчине подбежал слуга, запыхавшись. — Господин, я наконец-то нашел вас! Це…
Мужчина поднял руку, останавливая слугу. Было видно, что у них хорошие отношения.
Возможно, он был добр и учтив со всеми, как и сейчас.
— Вы упомянули о подушке из хризантем. Не могли бы вы рассказать подробнее, как ее сделать? Я хотел бы сделать такую для моей Му Гу, — вежливо попросил мужчина, слегка поклонившись.
Ваньсинь впервые услышала это обращение. Возможно, благодаря своей работе исследователя истории Цин, она сразу вспомнила одно имя: Сома Лагу.
Сома Лагу, настоящее имя Сумаэр, во времена правления Канси сменила имя на «Сома Ла». Будучи служанкой императрицы Сяочжуан, она служила пяти императорам: Тяньмин, Тяньцун, Чунде, Шуньчжи и Канси, поэтому пользовалась большим уважением при дворе. Все называли ее «Сома Лагу».
Ваньсинь осмелилась спросить: — Вы, случайно, не Двенадцатый господин?
— …Да, — ответил Иньтао, кивнув.
Он редко упоминал о своей «Му Гу» при посторонних, но, увидев перед собой эту красивую и умную девушку, не задумываясь, произнес эти слова.
— Приветствую вас, Двенадцатый господин, — Ваньсинь снова поклонилась.
Затем она подробно рассказала Иньтао, как сделать подушку из хризантем. — Двенадцатый господин, сделать такую подушку очень просто. Возьмите по две горсти желтых и белых хризантем, высушите их на солнце. Затем поместите в наволочку вместе с тремя горстями семян цзюэминцзы, двумя горстями шелухи гречихи и одной горстью шелухи черных бобов. После этого зашейте наволочку.
Ваньсинь перечисляла ингредиенты, поглядывая на Иньтао. Он хмурился, пытаясь все запомнить.
— Двенадцатый господин, вы все запомнили?
— Кажется… это немного сложно, — смущенно улыбнулся Иньтао.
— У меня нет бумаги и кисти, чтобы записать, — с сожалением сказала Ваньсинь. Она сама когда-то делала такую подушку.
Она днями и ночами читала старинные рукописи, отчего у нее часто болели глаза и шея. Подушка из хризантем действительно помогала.
— Подождите, девушка, я принесу бумагу и кисть, — быстро среагировал слуга Иньтао и побежал за принадлежностями.
Но Хуасинь уже переоделась и прислала свою служанку Сяо Тао сказать, что они возвращаются домой.
Праздник хризантем закончился, и им больше не следовало оставаться во дворце.
Слуга Иньтао явно не успевал.
Иньтао понял, что Ваньсинь спешит уйти с сестрой. — Девушка, если вам не сложно, не могли бы вы…
— Не сложно, могу. Я как раз собиралась сделать себе такую подушку. Могу сделать и для вас. Через полмесяца пришлите слугу в чайный дом «Лайюэ Часы». Я передам подушку хозяину. Я часто бываю там, мы хорошо знакомы.
Ваньсинь очень спешила и выпалила все на одном дыхании. Хотя в эпоху Цин «мужчинам и женщинам не полагалось обмениваться подарками», она не могла отказать принцу.
Кроме того, хозяин чайного дома вряд ли знал слуг Иньтао.
К тому же, Иньтао был самым долгоживущим сыном Канси, и, возможно, эта услуга когда-нибудь ей пригодится.
— Хорошо, буду очень благодарен, — Иньтао снова поклонился. Он хотел попросить ее написать записку, чтобы он мог сам забрать подушку из поместья Шаншу, но она опередила его.
Это было даже лучше, чем он ожидал.
Ваньсинь быстро поклонилась и, попрощавшись с Иньтао, поспешила к Хуасинь. Хуасинь вышла через главный вход павильона, а Ваньсинь — через боковой. К счастью, они не встретились, иначе Хуасинь засыпала бы ее вопросами.
Иньтао смотрел вслед удаляющейся фигуре, пока она не скрылась за поворотом.
Затем он повернулся и пошел обратно, вдруг мягко улыбнувшись.
— Господин, а где девушка? — спросил подбежавший слуга, оглядываясь по сторонам.
— Ушла, — с легкой улыбкой ответил Иньтао.
— А? Тогда подушку еще делать?
— Делать, — ответил Иньтао. И это будет подушка, сделанная ее руками.
(Нет комментариев)
|
|
|
|