Глава 7

Как и говорила Хуасинь в карете, Старший господин, Наследный принц, Пятый господин, Десятый господин, Тринадцатый господин и Четырнадцатый господин — все были на месте.

Официально всех пригласили полюбоваться хризантемами, но истинная цель была в другом: дать принцам возможность выбрать себе жен и наложниц, а наложницам — невесток.

Основное место действия развернулось на разукрашенной лодке посреди озера в саду Шанцзюй Юань. Наложницы и знатные девушки собрались на лодке, а принцы стояли на берегу в беседках, разбившись на небольшие группы и оживленно беседуя.

Среди них выделялся Наследный принц Иньжэн в темно-желтом стеганом халате. С правильными чертами лица, густыми бровями и большими глазами, он что-то говорил Десятому господину, стоящему справа от него. Оба улыбались, но, возможно, из-за расстояния, разделяющего лодку и берег, Ваньсинь показалось, что их улыбки были натянутыми.

Ваньсинь вспомнила о текущем положении дел при дворе. Противостояние между партией Наследного принца и партией Восьмого принца было в самом разгаре. Четвертый и Тринадцатый господа пока еще поддерживали Наследного принца, выполняя для него различные поручения.

Учитывая, что Наследный принц и Десятый господин принадлежали к враждующим лагерям, трудно было ожидать от них искренних улыбок. Современным языком это называлось «показушная дружба».

На Старшего господина не стоило обращать внимания. С небольшими усиками он выглядел старше своих лет.

Если говорить только о внешности, то Тринадцатый господин Иньсян и Четырнадцатый господин Иньчжэнь значительно превосходили остальных.

Постойте… Это лицо казалось Ваньсинь все более знакомым. Она прищурилась, пытаясь вспомнить, где его видела, и ответ всплыл в ее памяти.

Это был тот самый лихой красавец, который забрызгал ее пылью на улице!

Судя по характерам Тринадцатого и Четырнадцатого господ, тем всадником должен был быть именно Тринадцатый господин Иньсян, известный как «Благородный князь».

Внезапно Тринадцатый господин, который до этого смеялся, разговаривая с Четырнадцатым, словно почувствовал на себе чей-то взгляд, повернулся и посмотрел в сторону Ваньсинь. Их глаза встретились, и он узнал знакомое лицо на лодке.

Ему понадобилось всего мгновение, чтобы вспомнить прелестную девушку, которую он встретил на улице пару дней назад. С детства он обладал феноменальной памятью.

Ваньсинь смутилась. Она не подглядывала за ним, но теперь, когда он посмотрел на нее в ответ, ей показалось, будто ее застали врасплох.

К счастью, рядом была Хуасинь, которая, дернув ее за рукав, прошептала: — Седьмая сестра, смотри, Наследный принц смотрит на нас!

Ваньсинь посмотрела на Хуасинь. Та, потупив взгляд, выглядела смущенной, но в то же время пыталась украдкой взглянуть на Наследного принца.

Ваньсинь хотела сказать, что с таким количеством косметики на лице Хуасинь вряд ли удастся произвести впечатление, но промолчала.

Она посмотрела на Наследного принца. Тот смотрел в сторону лодки, но казалось, что его взгляд рассеян, будто он смотрит сквозь нее, куда-то вдаль, или о чем-то размышляет.

Девушки на лодке, разбившись на группы, тоже украдкой поглядывали на принцев.

Если бы кто-то из них удостоился внимания принца или одной из наложниц, сидящих в беседке напротив, их статус значительно бы вырос, как и положение их семей. Ведь среди этих молодых людей были будущие императоры и князья.

— Знала бы, что все будут так нарядно одеты, надела бы вчерашнюю заколку с красным нефритом в форме бабочки и золотой браслет, которые купила в Чжуюй Фан, — с досадой сказала Хуасинь, оглядывая других девушек.

Эти распутницы так и норовили поймать богатого жениха, не обращая внимания на свою заурядную внешность. Просто смешно! Хуасинь они ужасно раздражали.

— Пятая сестра, не обращай на них внимания. Все эти господа — красивые и знатные. Какая девушка может устоять? — как ни в чем не бывало сказала Ваньсинь.

— Седьмая сестра, ты же обещала мне помочь! Как ты собираешься это сделать? Только не обманывай меня! А не то я скажу энян, чтобы она выдала тебя за второго сына чиновника Гуаэрцзя, — возмущенно прошептала Хуасинь.

Вот же… Этот второй сын Гуаэрцзя был простофилей.

Ваньсинь посмотрела на рябь на воде, на оживленно беседующих принцев, на наложниц, которые уже начали расходиться, и, услышав угрозу Хуасинь, придумала план.

— Мне кажется, Тринадцатый господин очень статный, с блестящими глазами и белыми зубами. Он гораздо лучше Наследного принца, — сказала Ваньсинь.

— Седьмая сестра, я тебе уже много раз говорила, что Тринадцатый господин… — Хуасинь прикрыла рот рукой и прошептала Ваньсинь на ухо: — Его мать давно умерла. Хотя он и находится под покровительством Дэ Фэй, ее сердце принадлежит Четырнадцатому господину. Даже Четвертый господин обделен ее вниманием, не говоря уже о Тринадцатом, который ей не родной.

— Тогда, по-твоему, Четырнадцатый господин, который так же красив, как и Тринадцатый, и чья мать занимает высокое положение при дворе и пользуется благосклонностью императора, — лучший вариант? — спросила Ваньсинь.

— И что с того? Он все равно в партии Восьмого принца. В лучшем случае станет просто князем, — ответила Хуасинь.

Понятно. Значит, ее цель — Наследный принц, а точнее, положение наложницы после смерти Канси.

Ваньсинь не знала, назвать ли Хуасинь дальновидной или недалекой.

— В любом случае, мне нравятся Тринадцатый и Четырнадцатый господа, — сжав кулаки, сказала Ваньсинь. — Мне нужно что-то сделать, чтобы привлечь их внимание.

Теперь настала очередь Хуасинь удивляться. — Что ты задумала?

— Озеро глубокое? — вместо ответа спросила Ваньсинь.

— Нет. Когда я поднималась на лодку, видела, как молодой евнух ловил у берега карпов кои, чтобы отнести их во дворец госпожи Жун, — ответила Хуасинь. — А зачем ты спрашиваешь?

— Что толку стоять здесь и строить глазки? Нужно что-то необычное, чтобы привлечь внимание тех, кто на берегу, — многозначительно произнесла Ваньсинь.

— Ты хочешь привлечь внимание Тринадцатого и Четырнадцатого господ? — спросила Хуасинь.

— Десятого или Пятого тоже подойдет, — безразлично ответила Ваньсинь.

— Что значит «необычное»? — Хуасинь явно заинтересовалась.

— Упасть в воду, — ответила Ваньсинь. — Видишь, у правого борта нет перил. Если встать там, чтобы посмотреть на рыбок, и случайно оступиться… Если кто-то из принцев окажется отзывчивым, он бросится спасать. Если нет, то спасут евнухи. А вода мелкая, так что утонуть невозможно.

— Давай я! — тут же вызвалась Хуасинь.

— Пятая сестра, что ты сказала? — притворно удивилась Ваньсинь.

— Я упаду в воду.

Ваньсинь и Хуасинь сделали вид, что хотят пить, зашли в каюту, выпили чаю и снова вышли на палубу.

— Седьмая сестра, когда я упаду, сразу зови на помощь, — сказала Хуасинь.

— Не волнуйся.

— Ни секунды не жди.

— Хорошо.

— А если меня никто не спасет?

— Не бойся, спасут.

— А если…

— Ты прыгаешь или нет? Если нет, то я сама прыгну, — Ваньсинь выставила вперед левую ногу, готовясь к действию.

— Прыгаю, прыгаю! Только ты не смей! — с этими словами Хуасинь довольно правдоподобно пошатнулась и упала в озеро.

— Пятая сестра! Пятая сестра!… Помогите! Человек за бортом! Человек за бортом! — закричала Ваньсинь, изображая испуг. Хорошей актрисой была не только Хуасинь.

На лодке были только служанки, которые не осмелились прыгнуть в воду. Евнухи на берегу были слишком далеко. Ближе всех оказались принцы.

Старший господин подумал, что это пир, устроенный его матерью, госпожой Хуэй, и если кто-то утонет, будет плохо. Он прыгнул в воду.

Четырнадцатый господин, самый младший, последовал примеру старшего брата и тоже прыгнул в воду.

К удивлению Ваньсинь, за ними последовал и обычно высокомерный Наследный принц.

Еще более удивительным было то, что прославленный своей храбростью Тринадцатый господин остался безучастным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение