Глава 4

Глава 4

— Госпожа, проснитесь скорее.

— Госпожа, проснитесь же…

Ваньсинь еще видела сны, когда настойчивый, почти панический зов бесцеремонно вырвал ее из объятий сна.

Ваньсинь приоткрыла глаза и, щурясь, посмотрела на Цинчжу, стоявшую у ее кровати с встревоженным лицом.

— Что случилось?

Неужели дом горит или наводнение?

Больше всего на свете она ненавидела, когда ее будили и не давали выспаться.

— Госпожа, господин сказал, что хочет выдать вас замуж за наследного принца в качестве цэфэй!

Что?

Слова Цинчжу прозвучали как гром среди ясного неба, мгновенно разбудив Ваньсинь.

Что-что?

Выдать ее замуж за наследного принца? Сделать его младшей женой?

— Повтори, — потребовала Ваньсинь, садясь на кровати и скрещивая ноги.

— Я ходила на кухню за завтраком, а на обратном пути услышала, как Чжи Эр из двора Госпожи разговаривала с кем-то. Говорила, что сегодня утром господин сказал об этом Госпоже, когда переодевался, — Цинчжу немного опоздала и случайно оказалась позади Чжи Эр и ее собеседницы у поворота коридора, где и подслушала эту новость.

Нет, подождите!

В голове Ваньсинь все смешалось. Она не помнила, чтобы среди жен и наложниц наследного принца была девушка из рода Чжаоцзя!

Это ошибка в исторических записях или в той версии династии Цин, куда она попала?

— Чжи Эр еще сказала, что господин хочет выдать Пятую госпожу замуж за Тринадцатого господина, — вспомнила Цинчжу еще одну деталь.

Пятую госпожу за Тринадцатого господина?

Значит ли это, что она, Седьмая госпожа, обязательно должна выйти за Наследного принца?

Вспомнив о печальной участи Наследного принца, Ваньсинь невольно содрогнулась.

Цинчжу заметила легкую дрожь госпожи и, подумав, что та замерзла, поспешила к шкафу из красного сандалового дерева с двумя дверцами, достала розовую накидку Чжао и накинула ее на плечи Ваньсинь.

Но мысли Ваньсинь были далеко. Она снова и снова прокручивала в голове один вопрос: неужели ей действительно суждено выйти замуж за Наследного принца?

???

— Госпожа, будете завтракать? — тихо спросила Цинчжу.

— Не буду, — если бы она сейчас могла спокойно завтракать, то каким же надо быть легкомысленным человеком.

Пока Ваньсинь и Цинчжу обсуждали завтрак, в комнату торопливо вбежала Люйлань.

— Госпожа, госпожа…

— Что такое? — спросила Ваньсинь. Неужели ее уже сегодня отправляют во Дворец Наследного Принца Юйцин Гун?

Люйлань быстро продолжила: — Пятая госпожа… она пытается покончить с собой!

— Почему? — Маэрхань хочет выдать ее замуж за Тринадцатого господина, будущего князя с наследственным титулом Те Маоцзы Ван, самого доверенного брата императора Юнчжэна. Чего ей еще желать?

— Хотя никто не смеет прямо говорить о причине попытки самоубийства Пятой госпожи, мы, слуги, догадываемся, что она просто не хочет выходить замуж за Тринадцатого господина в качестве цэфэйцзинь, — сказала Люйлань.

Ох… Выйти за Тринадцатого в качестве младшей жены… Изначально Ваньсинь чувствовала себя крайне несправедливо обиженной, но теперь ей стало чуточку легче.

— Пятая сестра, где она сейчас? — Она пытается повеситься в своей комнате, или стоит на берегу лотосового пруда в саду на заднем дворе, или…

— Отвечаю госпоже, Пятая госпожа сейчас в своей комнате. Госпожа уже получила известие и, должно быть, уже там. Остальные дворы тоже оповещены, вероятно, все потихоньку соберутся в комнате Пятой госпожи.

— Тогда пойдем, посмотрим. Если Пятая сестра действительно не хочет замуж за Тринадцатого господина, я уступлю ей Наследного принца, — с кривой усмешкой сказала Ваньсинь.

Ваньсинь вместе с Цинчжу неторопливо направились к жилищу Чжаоцзя Хуасинь.

У Маэрханя было десять дочерей, три из которых умерли во младенчестве, осталось семь. Имена им давали по порядку: Цинь, Ци, Шу, Хуа, Вань, Сю, Шу И (игра на цитре, шахматы, каллиграфия, живопись, нежная, изящная, добродетельная).

Поскольку первая и шестая дочери умерли, не прожив и месяца, им не успели дать имен.

Оставшихся семерых дочерей звали: Вторая госпожа — Циньсинь, Третья госпожа — Цисинь, Четвертая госпожа — Шусинь, Пятая госпожа — Хуасинь, Седьмая госпожа — Ваньсинь, Восьмая госпожа — Сюсинь, Девятая умерла, Десятая госпожа — Шусинь.

Вторая, Третья и Четвертая госпожи уже были замужем.

— Цинчжу, как ты думаешь, что… Ама выдает меня за Наследного принца в качестве цэфэй? — рассеянно спросила Ваньсинь у Цинчжу.

— Госпожа, Наследный принц — будущий правитель Великой Цин. Если вы войдете во Дворец Юйцин Гун, то в будущем станете… — Цинчжу понизила голос и на самом важном месте замолчала, предоставляя Ваньсинь додумать самой.

Ваньсинь тихо усмехнулась: — Откуда ты знаешь, что трон в будущем обязательно достанется Наследному принцу? — она сказала это так тихо, что услышать могла только Цинчжу.

Цинчжу была ошеломлена словами Ваньсинь.

Если не нынешний Наследный принц унаследует Поднебесную Великой Цин, то кто же?

Неужели… Восьмой господин?

Вспомнив о такой возможности, Цинчжу сказала: — Если нет, то тогда то, что господин выдает вас замуж за Наследного принца в качестве цэфэй…

Тогда это… совсем не хорошо!

Ваньсинь повернулась к Цинчжу и беспомощно пожала плечами.

Раз уж небеса даровали ей всезнание, то плыть по течению и оставаться пассивной было бы совсем глупо.

Путь был неблизкий, но и не слишком далекий. Неспешным шагом они вскоре добрались до двора Хуасинь.

Комната Хуасинь находилась во дворе Малой Фуча Ши. Еще не дойдя до двери, Ваньсинь услышала доносящиеся изнутри горестные вопли.

— Матушка, позвольте дочери уйти! Все равно вы с отцом меня не любите!

— Сердце мое, как же матушка может тебя не любить?

— Тогда вы с отцом… А-а-а!

— Ах, дитя мое… Быстрее, быстрее сюда! — раздался крик Малой Фуча Ши.

— Госпожа повесилась! Быстрее, развяжите веревку, спасайте! — послышались панические крики служанок.

В комнате Хуасинь поднялся шум и грохот. Не нужно было и заглядывать, чтобы понять, что там царит полный хаос.

Ваньсинь остановилась в нескольких шагах от двери, наблюдая за мечущимися внутри фигурами. Затем она повернулась к Цинчжу и сказала: — Пойдем обратно. Сейчас в комнате такая суматоха, нам там и встать негде будет. Да и выглядеть это будет так, будто мы пришли поглазеть на представление.

— Да, госпожа, — согласилась Цинчжу. — Тогда вернемся в наш двор?

— Я проголодалась. Пойдем на кухню, приготовим Ю По Че Мянь, — сказала Ваньсинь и развернулась, чтобы уйти.

Ваньсинь вспомнила лапшу Ю По Че Мянь, которую ела раньше: широкая и длинная, она напоминала веревку или полосу ткани, которую можно использовать для повешения.

Ю По Че Мянь, или Ю По Куань Мянь (широкая лапша под горячим маслом), готовится несложно.

Когда Ваньсинь пришла на кухню, там как раз трудилось несколько слуг.

После случая с Гуаньтан Сяолунбао слуги на кухне уже знали о кулинарных талантах Ваньсинь. Увидев Пятую госпожу (ошибка в оригинале, должна быть Седьмая госпожа - Ваньсинь), которая была добра к людям и вкусно готовила, они поклонились и даже предложили свою помощь.

— Сегодня готовим лапшу, угощаю всех, кто здесь, — с улыбкой сказала Ваньсинь.

Слуги, конечно, обрадовались, предвкушая очередное лакомство.

Ваньсинь взяла пшеничную муку, растворила немного соли в теплой воде и влила ее в большую фарфоровую миску для замешивания теста. Постепенно добавляя воду, она равномерно размешивала тесто. Когда консистенция стала нужной, она выложила тесто на доску и начала вымешивать. После замеса она слегка смазала поверхность теста арахисовым маслом и оставила его для расстойки (Син Мянь).

— Сяо Тао, овощи помыты? — спросила Ваньсинь, так как ей требовалось несколько видов овощей.

— Седьмая госпожа, уже помыты, вот они, — ответила Сяо Тао.

Ваньсинь кивнула и привычно нарезала зеленый лук и чеснок мелкими кубиками, отложив их в сторону.

Затем она вскипятила воду в большом котле, добавила немного соли и бланшировала в ней ростки Я Цай, молодую капусту бок-чой и ростки бобов Доу Я Цай. После этого она быстро остудила овощи в холодной воде и отложила их.

Ваньсинь взяла расстоявшееся тесто, разрезала его на несколько полос, чтобы потом раскатать и бросить в котел.

Она повернулась, чтобы набрать молотого перца чили и разогреть масло на сковороде. В этот момент с улицы вошла Цинчжу и прошептала ей на ухо: — Госпожа, эта история с повешением… Госпожа и Пятая госпожа нарочно разыграли ее для господина… Только вот перестарались, и веревка действительно сдавила ей шею на какое-то время.

Ваньсинь фыркнула от смеха. А в этом заднем дворе довольно интересно!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение