Глава 9 (Часть 2)

Коу Хэна это мало волновало, он был уже очень доволен тем, что она согласилась.

— Не спеши, не спеши, — улыбался он, вне себя от радости.

Его явная радость заставила Жун Сысы почувствовать себя немного виноватой. Подумав, она протянула ему только что сплетенную корзинку с цветами:

— Возьми эту безделушку домой, подари своей матушке полюбоваться.

Получив плетеную корзинку, Коу Хэн словно парил в облаках, счастливый до небес.

Наступил апрель, погода становилась все теплее. Выбрав благоприятный день с ясной погодой и легким ветерком, отец Жун взял с собой Жун Сысы и отправился в деревню закупать шелк-сырец.

Место, куда они направлялись, называлось Нютоу Цунь. Как следует из названия, рельеф деревни напоминал голову быка. Большинство жителей носили фамилию Е и, помимо земледелия, занимались шелководством. Это было известное в Цзиньчжоу место производства шелка-сырца. Каждый год в это время Жун Сысы сопровождала отца для закупки шелка.

Деревня Нютоу находилась в полудне пути от Цзиньчжоу. Отец Жун за последние годы немного располнел, ездить верхом ему было неудобно, поэтому он предпочитал передвигаться на осле, неспешно покачиваясь. Жун Сысы, как девушка, ехала в запряженной лошадью повозке, которая тоже двигалась медленно.

Снаружи отец Жун и управляющий Чэнь ехали на ослах и болтали. В повозке Жун Сысы была с Лю Сяову. Лю Сяову встала рано утром и теперь клевала носом от сонливости. Жун Сысы от скуки приподняла занавеску с одной стороны и стала смотреть наружу.

В это время за городом все буйно зеленело. Рапс уже отцвел, остались только зеленые стебли. Пшеница густо колосилась, раскинувшись изумрудным ковром. На полях стояли пугала, одетые в пестрые лохмотья, которые легко развевались на ветру, обманывая вороватых птиц.

Все это были привычные для Жун Сысы виды, и от долгого созерцания у нее даже немного зарябило в глазах. Она как раз собиралась опустить занавеску, как услышала позади приближающийся стук копыт.

— Ай-я, никак это господин Жун и управляющий Чэнь? — раздался снаружи смеющийся голос. Жун Сысы прислушалась — похоже на Вэй Наньфэна.

И точно, она услышала голос отца:

— Ай-ё, да это же господин Вэй! Как это вы сегодня выбрались за город?

Действительно, Вэй Наньфэн. Жун Сысы стало любопытно. Она приподняла занавеску с другой стороны и первым увидела другое лицо.

— А? Господин Коу? — удивленно воскликнула она, а затем увидела позади него Се Миншэна. — Господин Се.

Коу Хэн сидел на коне, полный воодушевления, и сложил руки в приветствии:

— Барышня Жун.

Се Миншэн тоже поздоровался:

— Барышня Жун.

Снова послышался стук копыт — это подъехал Вэй Наньфэн:

— Барышня Сысы, какая встреча! — усмехнулся он.

— Господин Вэй, — кивнула Жун Сысы в знак приветствия.

— А этих двух господ я раньше не видел, — заметил отец Жун.

Вэй Наньфэн представил их:

— А, управляющий Жун, эти двое — мои новые одноклассники по академии, они из столицы. Воспользовавшись выходными, они специально выехали за город полюбоваться видами.

Услышав, что они из столицы, отец Жун сразу проникся к ним большим уважением:

— Оказывается, господа из столицы! Наверное, редко бываете в таких деревенских местах. Я вам скажу, Нютоу Цунь — неплохое место. Хоть название и грубовато, но посмотреть есть на что. Например, пруд в деревне, или храм Бога Земли на западной окраине, а еще...

Отец Жун разговорился и говорил без умолку. Вэй Наньфэн ему поддакивал, и им действительно удалось разжечь любопытство Коу Хэна и Се Миншэна. Так, разговаривая на ходу, они обнаружили, что им по пути.

Жун Сысы несколько раз хотела что-то спросить, но видя, как увлеченно они беседуют, передумала. Случайно или намеренно, но все сложилось именно так.

В Нютоу Цунь они прибыли уже после полудня. Примерно через час солнце должно было сесть.

В это время года за шелком в деревню приезжали не только из семьи Жун. Все дома, где было хоть несколько комнат, уже были сданы. К счастью, отец Жун приезжал каждый год и имел постоянного поставщика по фамилии Е и имени Эрман. Въехав в деревню, они направились прямо к его дому.

Младший сын Е Эрмана уже ждал их на въезде в деревню. Он встретил их и повел к дому, подпрыгивая на ходу. За ним неотступно следовал большой рыжий пес, который даже не лаял.

Жун Сысы позвала мальчика сесть в повозку, достала из кошелька конфету из сушеной сливы и дала ему. Потом она услышала, как он спросил:

— Сестрица, как там Шэнцзян?

Шэнцзян (Имбирь) — это маленький желтый щенок, которого Жун Сысы взяла из их дома в прошлом году. Имя Шэнцзян они придумали вместе с мальчиком.

Жун Сысы улыбнулась:

— С ней все хорошо.

Коу Хэн, ехавший рядом на коне, спросил:

— Кто такой Шэнцзян?

Жун Сысы, улыбаясь, кивнула подбородком на бегущего по земле рыжего пса:

— Вон, ее дочка.

Коу Хэн посмотрел на большого рыжего пса, потом снова подумал о Шэнцзян и вдруг рассмеялся. Хорошо еще, что ее не назвали как-нибудь вроде Дахуан (Большая Рыжая) или Сяохуан (Маленькая Рыжая).

Повозка, лошади и ослы добрались до ворот двора Е Эрмана. Супруги Е вышли их встречать. После обмена приветствиями, когда чета Е пригласила их войти, отец Жун вспомнил кое-о чем и повернулся к Вэй Наньфэну и остальным:

— Сегодня мы с дочерью и остальными останемся здесь на ночь. А какие планы у вас, господа?

Вэй Наньфэн опешил от вопроса:

— А? Так для нас нет места для ночлега?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение