Глава 1 (Часть 2)

Не успела Лю Сяову подняться, как все зеваки увидели, как фигура в сапфирово-синем слетела с коня, протянула руку, схватила платье, развернулась и легко приземлилась. Его ловкость и легкость движений вызвали невольное желание зааплодировать.

Увидев это, Жун Сысы вздохнула с облегчением. Собравшись с духом, она подошла к юноше в сапфирово-синей одежде и присела в реверансе: — Благодарю вас, господин, за помощь.

— Это твое? — с легкой усмешкой спросил юноша.

Взгляд Жун Сысы упал на его руку, державшую платье. Пальцы были длинными и белыми, но четко очерченные костяшки напоминали, что это мужская рука.

— Мое, — кивнула она.

— О? — В голосе юноши явно слышалась насмешка. — А как ты докажешь, что оно действительно твое?

— Ах, это… — Жун Сысы растерялась. Разве это нужно доказывать?

— Это наше! — Лю Сяову, хромая, подошла и встала между Жун Сысы и юношей, свирепо глядя на него. — Поспрашивайте по всему городу! Кроме нашей госпожи, кто еще сможет сделать такую искусную вышивку!

Услышав это, юноша тут же перестал улыбаться: — Какая невоспитанная девчонка, — насмешливо бросил он. — Сначала вытри грязь с лица, а потом разговаривай с этим… — он запнулся, — с этим молодым господином.

Лю Сяову чуть не лопнула от злости. Она хотела было возразить, но Жун Сысы удержала ее.

— Прошу прощения, господин, моя служанка немного погорячилась и наговорила лишнего, — мягко сказала она. — Прошу вас проявить великодушие и вернуть мне платье.

Юноша вскинул брови, смерил ее взглядом с ног до головы и развязно произнес: — Ты просишь вернуть, и я должен вернуть? Ты еще не доказала, что оно твое. — Он наклонился к Жун Сысы, заглядывая ей прямо в глаза, и произнес по слогам: — Я. Не. Отдам.

Сначала он показался ей образованным господином, но кто бы мог подумать, что он окажется таким бесстыдным повесой? Даже у кроткой Жун Сысы лопнуло терпение: — Не отдавайте, так не отдавайте! Ваши грязные руки к нему прикоснулись, мне оно теперь и даром не нужно!

Сказав это, она потянула Лю Сяову за собой и резко развернулась. Уходя, она сердито думала: «Средь бела дня! Это же грабеж!»

— Я говорю, А Хэн, это не очень-то по-джентльменски с твоей стороны. Сказал, что поможешь, а сам забрал вещь у девушки? — громко рассмеялся молодой человек в лунно-белой одежде, сидевший на коне.

Коу Хэн хмыкнул: — А мне так хочется.

Услышав его обиженный тон, Се Миншэн рассмеялся еще сильнее: — Ты разозлился, да? Нашлась девушка, которая посчитала твои руки грязными.

Коу Хэн был недоволен: — Еще бы! Сколько живу, никто еще не смел мне в лицо такое говорить. Вот что значит деревенщина, совсем без понятия.

Се Миншэн, конечно, знал, каким несносным маленьким дьяволом был его двоюродный брат по материнской линии дома, поэтому лишь продолжал подтрунивать: — Да, ты сам сказал, никто не смеет говорить тебе это в лицо. Знаешь почему?

Почему? Хотя Коу Хэн и любил дурачиться, в душе он все прекрасно понимал. Из-за чего еще? Наверняка все дело в его статусе молодого господина из поместья Цзинъань Хоу.

Видя его молчание, Се Миншэн снова улыбнулся: — Смотри, та девушка ведь не знает, кто ты. Она просто сказала то, что думает. Разве можно ее винить?

Неизвестно почему, но от этих слов Коу Хэн разозлился еще больше. Он вскочил на коня: — А ты неплохо за нее заступаешься. Что, понравилась?

Се Миншэн знал его ребяческий нрав, поэтому не рассердился, а наоборот, рассмеялся. Сделав вид, что задумался, он сказал: — Если уж говорить начистоту, девушка и вправду хороша: черные волосы, белоснежная кожа, гибкий стан, как у ивы. Но самое прекрасное — это ее глаза, сияющие, как осенние воды. Глядя в них, забываешь о мирской суете.

Говоря это, он не удержался и хлопнул в ладоши: — Я всегда думал, что все таланты и красавицы собраны в нашей Имперской столице. Не ожидал, что эта поездка на юг так расширит мой кругозор. О литераторах и ученых и говорить нечего, но одних только красавиц здесь — как цветов в саду! Похоже, раньше мы и вправду были лягушками на дне колодца.

Коу Хэн слушал его, закатывая глаза: — Всего лишь женщина, а ты уже развел целую тираду. — Он крепче сжал поводья. — Если она тебе так понравилась, почему бы не забрать ее домой? Будет тебе каждый день «красными рукавами аромат добавлять», может, тогда и напишешь что-нибудь стоящее.

Се Миншэн хлопнул в ладоши: — Эй, а это хорошая идея! Позже попрошу кого-нибудь разузнать, чья это дочь. Может, еще и тебя, А Хэн, шафером позову, выпьешь чарку на моей свадьбе.

С этими словами он подозвал одного из слуг и велел ему разузнать, что это была за девушка.

Слуга отправился выполнять поручение, а Коу Хэн снова закатил глаза: — Кто захочет пить на твоей свадьбе! — Он разозлился еще сильнее, ударил коня и ускакал прочь.

Се Миншэн громко рассмеялся и тоже пришпорил коня, последовав за ним.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение