Песнь скорби и горечи

Сознание Су Вэня было затуманено — то ли от падения с лошади, то ли от большой кровопотери.

Он попытался поднять руку, но тело не слушалось.

— Брат! Брат! — доносились до него крики сестры, с каждым разом все громче.

Су Вэнь медленно открыл глаза. Лицо Цзи Ли было залито слезами.

С сестрой все в порядке, с облегчением подумал он, и веки снова начали смыкаться.

— Брат! Не спи! — Цзи Ли отчаянно трясла его. — Очнись, прошу тебя!

— Люди! Скорее сюда! — крикнула она, оглядываясь.

Поле боя представляло собой хаотичную картину: повсюду стонали раненые, испуганные лошади время от времени тревожно ржали.

— Брат! Посмотри на меня, посмотри на меня! — Цзи Ли нежно погладила Су Вэня по лицу.

Он выглядел очень плохо, губы совсем побелели.

— Прости меня, — с трудом прошептал Су Вэнь. — Раньше… я был таким бесполезным… Ты столько выстрадала…

Каждый раз, вспоминая, как отец приказал ему отдать маленькую сестру Гуан Юю, Су Вэнь чувствовал, как сердце обливается кровью. Взрослые единодушно решили изгнать Цзи Ли, а он, будучи подростком, ничего не мог с этим поделать.

— Хорошо… хорошо, что на этот раз я смог защитить тебя, — приближение смерти не пугало Су Вэня. Он был рад, что стрела попала в него.

По его лицу скатились капли — слезы Цзи Ли.

— Брат… не надо… — Цзи Ли никогда еще не испытывала такой паники. Что произошло? Они всего лишь перевозили вещи для клана Хэлу, почему все так обернулось? Этого не может быть, это сон! Это просто кошмар!

Цзи Ли тряхнула головой, пытаясь проснуться.

Су Вэнь с трудом поднял руку, и она тут же схватила ее. Рука брата была ледяной, и сердце Цзи Ли сжалось от страха.

— Не вини своего второго брата… — Су Цянь? Цзи Ли опешила. После первой встречи она ни разу не называла Су Цяня братом, как и он ее сестрой. Их отношения были даже менее близкими, чем у Цзи Ли с Су Юаньчэном. Она не понимала, почему брат вдруг вспомнил о нем.

— Тогда… вскоре после смерти матери… отец… стал жить с твоей матерью, — Су Вэнь хотел, чтобы между братом и сестрой исчезла эта отчужденность. В конце концов, они были одной семьей. — Он… он был зол, но не смел ничего сказать отцу, поэтому возненавидел твою мать… и тебя…

— Я… я поняла, — Цзи Ли не хотела больше этого слушать. Она попыталась поднять брата, но ей не хватало сил.

— А Ли… обещай мне… не ссорься с ним… — голос Су Вэня стал еле слышным, и Цзи Ли наклонилась к его губам.

— Хорошо, я обещаю, обещаю тебе, брат. Я… я не буду с ним ссориться… я послушаюсь тебя… — сквозь рыдания прошептала она.

— Живи… исполни пророчество… возвращайся домой… — это были последние слова Су Вэня.

Большую часть своей жизни он провел в самобичевании и сожалениях. Но последние пару лет, когда сестра наконец вернулась, он ни о чем не жалел.

— Брат! Вставай, вставай же! — Цзи Ли отчаянно кричала, ее лицо исказилось от боли, страх сковал ее, кровь застыла в жилах. Не оставляй меня, не оставляй!

В голове у нее была пустота. Подчиненным с трудом удалось оторвать ее от тела Су Вэня.

— Что случилось?! — Ли Цзюгун прибыл с подкреплением и увидел ужасную картину. Сердце его упало.

— Господин! — кто-то подбежал к его лошади и тихо доложил. — Старший господин умирает…

— Что? — Как это возможно? Это всего лишь разбойники!

— Проверьте, все ли вещи на месте. Заберите все обратно, ничего не отдавайте им! — сидя на лошади, он не увидел Цзи Ли и еще больше встревожился. — Где госпожа? Где она?!

Цзи Ли стояла на коленях, не в силах подняться от рыданий. Те, кто осмеливался подойти и помочь ей встать, были грубо оттолкнуты.

Не трогайте меня, не трогайте! Она хотела остаться здесь, рядом с братом.

Увидев приближающегося Ли Цзюгуна, люди расступились.

— Чего стоите?! Вы хотите, чтобы господин так и лежал здесь?! — он решительно направился к Цзи Ли, не обращая внимания на ее состояние. — Госпожа, сейчас не время для слез. Мы должны немедленно вернуться.

Голова Цзи Ли кружилась, она не слышала, что он говорит.

— Господин, госпожа в таком состоянии не сможет ехать верхом… — воины, прошедшие не одну битву, привыкли к смерти. Несмотря на собственную скорбь, они понимали, что сейчас главное — как можно скорее вернуться в Люша. Нельзя оставаться здесь, кто знает, вернутся ли разбойники с подкреплением.

Ли Цзюгун подошел к Цзи Ли и, не обращая внимания на ее сопротивление, поднял ее на руки. — Быстрее собирайтесь, немедленно возвращаемся в город! — прикрикнул он на остальных.

Су И задыхался, обнимая Цзи Ли. Если бы эта стрела попала в него, больного и слабого…

Хан Хэлу ждал и ждал, но вместо обещанного получил обратно все свои вещи. Он был в недоумении.

Когда же до него дошла весть о смерти Су Вэня, он осел на стул, не в силах пошевелиться. Какая ужасная трагедия!

— Что… что теперь делать? — хан Гулунь растерянно посмотрел на него. В конце концов, это они втянули клан Юй в эту историю. Если Су И потребует ответа, им не избежать ответственности.

Еще больше испугался хан Батуте. Какие же безрассудные разбойники! На кого угодно могли напасть, но только не на клан Юй! И убить еще Су Вэня!

— Зачем ты вообще просил их что-то доставлять?! Мы могли бы сами все забрать, и ничего бы не случилось! — он метался по комнате, упрекая хана Иньно.

— Им просто не повезло, кого тут винить! — хотя хан Иньно и храбрился, он уже отдавал приказы готовиться к обороне. — Клан Юй наверняка захочет отомстить.

Су И долго сидел, опустив голову.

— Я понимаю твои чувства… — старейшина Яцин молча сидел рядом с ним. Беловолосый провожает черноволосого… Много лет назад он сам пережил подобное. Когда ему сообщили о смерти единственного сына, старейшина потерял сознание.

В комнате стояла тишина, никто не произносил ни слова.

Ман Цю украдкой выглядывала в щель, беспокоясь о дедушке. Когда умер ее отец, она была еще слишком мала, чтобы что-то запомнить. Мать, не выдержав горя, вскоре тоже ушла из жизни. Войти или нет? Она колебалась.

В этот момент кто-то выскочил из-за угла.

— Что ты делаешь?! — Ман Цю схватила человека за руку, не давая ему открыть дверь. — Кто тебе позволил сюда входить? Ты не видишь, что здесь происходит?!

— Госпожа, случилось страшное! Пустите меня… — видя, что Ман Цю не отпускает его, он крикнул в сторону двери. — Старейшина! Второй господин и Су Юаньчэн с отрядом выехали из города!

Су Юаньчэн тоже ушел? Ман Цю тут же отпустила руку. Это были плохие новости. Она закусила губу.

Посланец, не дождавшись ответа, хотел крикнуть еще раз, но дверь распахнулась.

Глаза Су И были налиты кровью, кулаки сжаты, лицо побледнело, грудь тяжело вздымалась.

— Что за безобразие! — старейшина Яцин нахмурился и вышел следом.

Увидев Ман Цю, он приказал ей немедленно отправиться в погоню. — Останови их любой ценой!

— Есть! — Ман Цю тут же скрылась из виду.

Услышав боевые кличи клана Юй, хан Батуте решил бежать. Он не хотел сражаться с разъяренным кланом Юй, да и в мирное время не горел желанием с ними связываться.

Не говоря ни слова и даже не попрощавшись с ханом Иньно, он приказал своим людям собираться и отступать. Куда же податься? Подумав, хан Батуте решил укрыться у клана Хуэйа. После последней встречи ему показалось, что хан Хуэйа неплохо ладит с ханом Дуолига. Если он поживет там какое-то время, клан Юй вряд ли посмеет его тронуть. А когда они немного успокоятся, можно будет послать кого-нибудь для переговоров.

Так хан Батуте бросил хана Иньно, ничуть не сомневаясь в правильности своего решения.

Ман Цю как ни торопилась, не смогла остановить Су Юаньчэна. Дедушка будет в ярости! Она не осмелилась больше ничего говорить и молча последовала за Су Цянем и остальными.

Оставшись без поддержки, хан Иньно быстро потерпел поражение. Разъяренные воины клана Юй расправились с ним и забрали его голову.

Когда весть об этом достигла клана Иньно, раздались оглушительные крики, требующие мести.

Хан Циду, глядя на уплетающего за обе щеки хана Гулисы, вдруг подумал, что тот не так уж и плох.

— Хе-хе, вот это представление! — хан Сюэло, осушив кубок, толкнул хана Гулисы в бок. — Эй, как думаешь, они придут к нам?

— Ты о ком? — хан Гулисы обтер губы. — После такого у клана Юй вряд ли есть время заниматься нами.

Хан Циду подошел ближе. — С такой кровной враждой, думаю, клан Юй не оставит в покое Батуте и Иньно.

— Хм, Су И потерял сына, молодой хан Иньно — отца, — хан Гулисы довольно ухмыльнулся. — Интересно, чем все это закончится!

— А если Иньно попросят нас о помощи? — хан Сюэло довольно икнул и с удовольствием принялся за мясо. — Они же не смогут справиться с кланом Юй.

— Не торопись, мы… мы пока просто понаблюдаем… понаблюдаем, — с набитым ртом пробормотал хан Гулисы.

Су И пнул Су Цяня. — Кто… кто тебе позволил… действовать самовольно?! — он был так взволнован, что снова начал сильно кашлять.

— Отец! — Су Цянь поднялся с пола, лицо его выражало обиду. — Я мстил за брата, что здесь неправильного?! — хотя он и не питал особых чувств к Цзи Ли, к старшему брату он был очень привязан. — Разве мы не должны были отомстить?! — он бил себя в грудь и рыдал.

Су Юаньчэн, стоявший рядом, тоже не понимал, что происходит. Судя по словам старейшины, у них были другие планы.

Су И схватился за голову. Физические и душевные страдания измучили его.

— Где А Ли? — спросил он, посмотрев на Су Юаньчэна. — Найди ее и приведи сюда.

Когда Су Юаньчэн ушел, Су И вздохнул, поднялся и обнял все еще плачущего Су Цяня. — Хорошо… хорошо…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение