Истина где-то рядом

Как и в Нирване, племена Цанмо тоже любили посплетничать.

Тем более, когда речь шла о Су И!

Неужели это тот самый ребенок из пророчества, который приведет клан Юй домой?

Стоящие сзади вытягивали шеи и вставали на цыпочки, пытаясь пробиться поближе, чтобы услышать, что скажет Су И.

Те, кто стоял впереди, не смели подпускать их слишком близко, плотно перекрывая дорогу.

— Эй, эй, не толкайтесь!

На какое-то время поднялась суматоха.

Су И охватило дурное предчувствие, когда он увидел, что ребенка держит Гу Тан, а не А Юэ.

— Где А Юэ? — тихо спросил он, подойдя к Гу Тан.

Гу Тан лишь холодно усмехнулась, ничего не ответив, и, крепче прижав ребенка, скрылась в доме.

Су И поспешил за ней.

— И это все?

Разочарованные зрители недоуменно переглянулись, пожали плечами и разошлись.

В доме стоял тяжелый запах крови, от которого перехватывало дыхание.

Гу Тан стояла спиной к стене в углу, ее черная одежда дрожала.

А Юэ лежала неподвижно, руки сложены на груди, словно она спала.

Су И медленно подошел к кровати.

Руки А Юэ были холодны как лед.

— Почему она такая холодная? — пробормотал Су И, поднося ее руку к губам и дыша на нее. Он сел рядом с А Юэ, нежно поглаживая ее руку.

Гу Тан резко обернулась.

— Это ты! Ты виноват в ее смерти!

Если бы не этот мужчина, А Юэ не покинула бы ее. Если бы не он, А Юэ не скрывала бы, что она маг, и не рожала бы ему ребенка. И когда А Юэ так страдала, этот мужчина даже не пришел, чтобы увидеть ее в последний раз!

— Я… У меня были дела в дороге, я задержался, — ответил Су И. Если бы не та банда разбойников, он бы вернулся гораздо раньше. Су И пожалел, что потратил столько времени на их преследование.

— Правда? — Гу Тан подошла к кровати. — Тебе все равно на нее. Тебя волнует… — каждое слово она произносила с явной ненавистью, — …только этот ребенок.

Да, Су И всегда хотел только этого ребенка! Она видела будущее этого ребенка. Этот ребенок приведет род Феникса обратно на родину. Все страдания, все унижения и потери будут отомщены. Горы костей, реки крови… и только этот ребенок будет стоять на вершине, взирая на вопли миллионов.

— Что ты понимаешь! — Су И гневно посмотрел на Гу Тан. Он хотел ребенка, но он также хотел и А Юэ. Но он ничего не мог поделать. С тех пор как его прапрадед Су Ци, пройдя через множество испытаний, чудом спасся от уничтожения своего рода и города и бежал сюда, его потомки были вынуждены следовать правилам клана Юй и заключать браки с кланом Яцин.

Даже он не был исключением. Чтобы быть с А Юэ, он выдержал давление со стороны своего клана и презрение клана Яцин, с трудом поддерживая этот хрупкий союз. К счастью, благодаря пророчеству Гу Тан, все наконец оставили А Юэ в покое и даже начали ждать появления ребенка.

— Ребенок… — Су И опомнился. — Дай мне ребенка, — торопливо сказал он.

Гу Тан отвернулась. Она хотела еще немного подержать на руках ребенка А Юэ.

Су И помолчал, неохотно отпуская руку А Юэ.

— Дай мне ребенка, — вздохнув, попросил он.

Слезы Гу Тан упали на пеленки младенца.

Она передала ребенка Су И и, повернувшись, бросилась на тело А Юэ, разрыдавшись.

Глаза ребенка были точь-в-точь как у А Юэ.

У Су И защипало в носу. Он нахмурился и нежно погладил ребенка по щеке. Младенец, глядя на него, засмеялся, и сердце Су И наполнилось теплом. Он покачал ребенка, продолжая играть с ним.

Детский смех быстро разнесся по всему дому, разгоняя печальную атмосферу.

Гу Тан поднялась, вытирая слезы.

Счастье длилось недолго.

Когда Су И развернул пеленки, его лицо изменилось.

Это была девочка!

В голове у него зашумело, он застыл на месте.

— Что происходит? Разве не должен был родиться мальчик?

— Гу… Гу Тан, ты… ты, наверное, ошиблась, — Су И не мог поверить своим глазам. — Это не мой ребенок. Это девочка.

— Конечно, это твой ребенок, — усмехнулась Гу Тан.

— Но… но это девочка! Девочка… как же… как же… — Су И не мог говорить.

— Ты сомневаешься в моем пророчестве? — гнев сделал Гу Тан пугающей, ее черная одежда слегка светилась. — Мои пророчества никогда не ошибаются! — С этими словами она подняла тело А Юэ и выбежала из дома.

Су И все еще был в шоке. Пророчества Гу Тан действительно всегда сбывались, но как девочка сможет привести их к мести?

Чья кровь на этот раз окрасит луну в красный цвет? Предчувствуя, какие разговоры начнутся в клане, он чувствовал все большую тревогу.

Новость о том, что А Юэ родила девочку, быстро распространилась по кланам Юй и Яцин.

— Отец! Я же говорил, что Гу Тан обманывает нас! — Су Цянь был вне себя. — Она просто хотела, чтобы А Юэ родила ребенка!

— Верно! Если бы не она, клан Яцин не стал бы закрывать глаза на А Юэ!

— После смерти мастера Шан Ду, пророчества Гу Тан считаются самыми точными. Не может быть, чтобы она ошиблась…

— Луна стала красной, кто знает, что этот ребенок принесет нам — благо или беду?

Люди качали головами и вздыхали, не зная, что делать.

Не видя Су Вэня, Су И спросил: — Цянь, где твой брат?

— Он пошел посмотреть на ребенка.

Су И строго посмотрел на сына: — Это твоя сестра!

— А Ли, А Ли, посмотри сюда, — Су Вэнь наклонился и щелкнул пальцами. Девочка, услышав звук, открыла глаза и посмотрела на него, и вскоре залилась смехом.

В отличие от Су Цяня, который был почти его ровесником, Су Вэнь был очень рад появлению сестры. Он игриво ткнул ее пальцем, и девочка рефлекторно схватила его за руку и не отпускала.

— Какая милая! — глаза Су Вэня превратились в щелочки.

Гу Тан в черном одеянии бродила по городу, как неприкаянный дух. Она шла медленно, подол ее одежды был покрыт желтым песком. Благодаря тому, что маги помогли найти останки Ястреба Цанмо, жители Люша относились к ним более дружелюбно, чем другие племена. Тем не менее, люди, видя Гу Тан, не могли удержаться от перешептываний.

— Это она? Та самая, которая предсказала…

— Да, это она! Она сказала, что ребенок Су И приведет их обратно в Нирвану, но это же девочка!

— Похоже, магам все же нельзя доверять. Какая чушь!

— Как старейшины могли поверить ей…

Они говорили тихо, но Гу Тан слышала каждое слово.

— Я не ошиблась! Мое пророчество верно! — Годы мучительных тренировок ради обретения магической силы, а эти варвары смеют сомневаться в ней! Это было невыносимое оскорбление! Она вся дрожала от гнева. — Вы закончили?!

Сплетники испугались и поспешно разбежались.

Гу Тан, потерянная, ушла прочь. Почему все так обернулось? Ветер поднимал песок. Она пришла к могиле А Юэ. Никто не знал, где похоронена А Юэ, даже Су И, из-за чего они сильно поссорились.

— Сестра… — Гу Тан села, скрестив ноги. — Я… я жалею, что привела тебя в Цанмо… — Она закрыла лицо руками и разрыдалась. Если бы она не настояла на поездке в Цанмо, А Юэ не встретила бы Су И. Если бы не эта встреча, они бы до сих пор путешествовали вместе, любуясь красотами мира.

Плач Гу Тан заглушал ветер. Ее одежда развевалась.

— Сестра… сестра, я… я подвела тебя, — она поднялась, шатаясь. — Я не могу… заботиться о твоем… ребенке…

— Мне нужно уйти… уйти отсюда, — решила Гу Тан.

Резкий ветер пронизывал все насквозь, темные тучи нависли над землей, словно вот-вот упадут. Вспышки молнии озаряли Цанмо, а вслед за ними гремел гром, сотрясая землю. Люди кутались в одежду, щурились, прячась от надвигающегося ливня.

Споры продолжались, причиняя Су И головную боль.

— Отец, я вернулся, — Су Вэнь, приветствуя всех, подошел к Су И.

— Ты пришел, — Су И встал и похлопал его по плечу. — Видел сестру? Ну как она? Милая, правда?

Вспомнив нежную розовощекую Цзи Ли, Су Вэнь улыбнулся.

Су Цянь презрительно фыркнул и нарочито громко сказал: — Отец, что нам делать? Мы не можем вечно тянуть.

— Да, да, нужно что-то решать, — поддержали его остальные.

Не дав Су И ответить, Су Вэнь толкнул брата: — Что значит «что делать»? Это наша сестра! Что ты предлагаешь с ней сделать?

— Друзья, — Су И нахмурился и поднял руку, успокаивая всех. — Цзи Ли еще совсем маленькая. Мы обсудим это позже, позже.

Хлынул ливень, и от раскатов грома Цзи Ли громко заплакала. А Янь взяла ее на руки.

— Не бойся, моя маленькая, не бойся, — успокаивала она, ходя по комнате и похлопывая девочку по спине. Цзи Ли постепенно успокоилась, посасывая пальчик и с любопытством оглядываясь по сторонам. А Янь, вздохнув с облегчением, положила Цзи Ли в колыбель.

Обернувшись, она увидела мокрую черную фигуру и отшатнулась, прижавшись к стене. Это была Гу Тан. Она молча стояла, ее черная одежда была насквозь мокрой, с нее капала вода, оставляя лужи на полу.

— Ма… мастер, вы… — Гу Тан сейчас была похожа на призрака. А Янь не смела произнести ни слова, съежившись от страха в углу.

— Ты должна заботиться о А Ли, — наконец заговорила Гу Тан. — Она не доживет до тридцати лет.

А Янь застыла. Что это значит?

— А Юэ сделала все, что могла. Маги не должны иметь детей… — Гу Тан медленно приблизилась. — Об этом никто не должен знать, кроме самой А Ли. Ты сможешь сохранить это в тайне?

— Не подходите! — А Янь отчаянно закивала, мечтая провалиться сквозь землю.

— Если ты не сможешь… — Гу Тан почти вплотную приблизилась к А Янь. А Янь никогда еще не видела Гу Тан такой пугающей. Она расплакалась.

— Я смогу! Я смогу!

Гу Тан наконец вернулась к колыбели.

— И еще кое-что…

— Помогите! Кто-нибудь! — мысленно кричала А Янь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение