Уставшая птица возвращается в лес под вечер

А Ли… А Ли… — Су И застыл на месте, бессвязно шепча имя дочери. Он уже не помнил, когда в последний раз произносил его.

После скандала, устроенного госпожой Синь, он был вынужден разорвать все связи с Зе. Он старался делать вид, что этого ребенка, как и всего, что связывало его с А Юэ, никогда не существовало.

Он обманывал себя, чтобы заглушить боль и тоску, похоронив их глубоко в своем сердце. Он собирался прожить остаток жизни с этой ложью, но Су Вэнь неожиданно произнес это имя.

А Ли в Люша? А Ли рядом с ним? Он думал, что они больше никогда не увидятся, и внезапная новость о дочери словно пронзила его сердце.

В отличие от оцепеневшего Су И, Су Цянь отреагировал бурно.

— Ты с ума сошел?! — Он вскочил и схватил брата за воротник. — Как ты мог привести это проклятье в город?! Она всех нас погубит!

— Что ты несешь?! — Су Вэнь оттолкнул Су Цяня. Он не понимал, почему брат испытывал такую ненависть к сестре.

— А Ли хорошая! Она замечательная девочка! Какое проклятье?!

— Ты совсем рехнулся?! — Су Цянь размахивал руками. — Такое важное дело, а ты не посоветовался с отцом, не доложил старейшинам! Что ты будешь делать, если что-то случится?!

— Что тут обсуждать? — Су Вэнь, обойдя Су Цяня, подошел к отцу. — Отец, я получил письмо от Гуан Юя. Он очень болен и, похоже, больше не сможет заботиться об А Ли. Как она будет жить одна в Зе? Ей всего двенадцать!

Я волновался за нее и, конечно же, привез ее домой!

Су И не слышал их спора. В голове у него звенело только имя дочери. Наконец он пришел в себя.

— А Ли… А Ли… где она сейчас?

Су Вэнь обрадовался. Он знал, что как только отец увидит сестру, то не сможет ее отправить обратно.

Су Цянь наблюдал за ними с холодным выражением лица и, презрительно скривив губы, промолчал. Он должен был что-то сделать, чтобы не допустить этого «проклятья» в город!

— А Ли! А Ли! — крикнул Су Вэнь, забегая в дом.

— Брат! — услышав голос Цзи Ли, Су И застыл на пороге. Он был рад, но в то же время напуган. Будет ли А Ли винить его за жестокость? Возненавидит ли она его и не простит?

Су И боялся даже думать об этом.

— Выходи скорее, смотри, кто пришел! — Су Вэнь, взяв Цзи Ли за руку, вывел ее на улицу. — Вот видишь, я не обманул!

Цзи Ли не верила своим глазам. Она много раз видела мать во сне, но образ отца, хотя она и пыталась представить его, глядя на Гуан Юя и Мо Куя, всегда оставался размытым.

Су И поднял голову. Эти глаза, точь-в-точь как у А Юэ, наконец-то снова были рядом с ним.

— А Ли… — Су И медленно протянул руки.

Цзи Ли бросилась в объятия отца и разрыдалась.

— Я… я просто не мог иначе, — Су И гладил ее волосы. — А Ли, ты не сердишься на меня?

Цзи Ли яростно замотала головой. В Зе люди не цеплялись за прошлое, ведь никто не знал, доживет ли он до завтра. Все, что у них было, — это настоящее.

Су И с облегчением обнял ее. Хорошо, что она вернулась! На этот раз он никому не позволит ее обидеть и будет защищать ее, что бы ни случилось.

— Что? Ты сказал, это проклятье вернулось? — госпожа Синь свирепо посмотрела на Су Цяня. Она считалась одной из первых красавиц клана Яцин, но и нрав у нее был под стать.

— А ну убери свой взгляд! — фыркнул Су Цянь. — Это не я ее привел. Иди и выскажи все отцу, а не мне!

— Я, конечно же, поговорю с ним! — госпожа Синь хлопнула по столу. — И не только с ним, но и со старейшинами! Как он посмел принять такое решение, не посоветовавшись с нами?!

Все знали, что девочка, изгнанная когда-то в Зе, вернулась. Им было любопытно взглянуть на нее, они радовались, что она жива, но в то же время опасались бед, которые она могла принести, и чувствовали вину за прошлую жестокость. Сложные чувства переполняли их, и молчание становилось неловким.

Су И ввел Цзи Ли в дом. Ее темные волосы ниспадали, как ночное небо, глаза сияли, словно звезды, а на щеках играли ямочки. Она словно принесла с собой весну, согревая всех вокруг.

Цзи Ли не замечала напряженной атмосферы. Она чувствовала, что наконец-то вернулась домой. Она радостно приветствовала всех и почтительно кланялась старейшинам.

Внезапно ее взгляд упал на знакомое лицо. Это был тот самый юноша с ножом! Цзи Ли удивилась и обрадовалась, ведь здесь могли находиться только люди благородного происхождения.

Юноша тоже узнал ее и, судя по выражению лица, был немало удивлен.

— Привет! Ты тоже здесь! — Цзи Ли подбежала к нему.

— Что такое? Вы знакомы? — спросил Су И, подходя к ним.

— Он помог мне на рынке, — кивнула Цзи Ли.

Су И похлопал юношу по плечу. — Снова совершил добрый поступок, а мне ничего не рассказал.

Цзи Ли огляделась. — А где та девушка, которая была с тобой?

— О! — раздались смешки. — Вот почему Юаньчэн молчал! Конечно, он был с Ман Цю!

— Пожалуйста, не говори об этом, — юноша покраснел и тихонько попросил Цзи Ли. — Она из клана Яцин, ее здесь нет.

Похоже, Цзи Ли случайно выдала его секрет.

— Извини, — Цзи Ли показала юноше язык.

Су И обнял Цзи Ли и попросил всех успокоиться.

— Гуан Юй болен и не может больше заботиться об А Ли. Я волновался за нее и поэтому привез ее домой. Она еще многого не знает, пожалуйста, помогите ей освоиться. — Он не хотел тратить время на лишние разговоры и сразу обозначил свою позицию, застав всех врасплох.

Те, у кого были сомнения, хотели возразить, но, видя решимость Су И защищать Цзи Ли, не осмелились выступить против. Несколько старейшин, тронутых видом девочки, поддержали Су И.

— Девочка еще мала, и ей действительно опасно жить одной в таком месте, как Зе. К тому же прошло уже больше десяти лет, и ничего страшного не случилось, значит, все эти пророчества — пустые слова.

— Верно, верно, ее нужно было вернуть.

— Здесь, в городе, мы будем за ней присматривать, и ничего плохого не произойдет.

Не дожидаясь ответа отца, Цзи Ли взяла старейшину под руку. — Спасибо, дядя, я буду стараться. — Она беззаботно улыбнулась, словно не помнила о прошлом.

Ни у кого не поднялась рука отправить такую милую девочку обратно в Зе.

Су И уже решил, что вопрос решен, как вдруг раздался резкий голос: — Я не согласна!

Цзи Ли вопросительно посмотрела на собравшихся. Кто-то закрыл уши, кто-то покачал головой, и все начали расступаться, оставив Су И и Цзи Ли одних посреди комнаты.

В комнату вошла богато одетая женщина, держа за руку мальчика лет трех-четырех.

— С чего это вы решили, что она может вернуться? — Она подошла к Цзи Ли, внимательно осмотрела ее и, подойдя к Су И, спросила: — Вы спросили мнение клана Яцин?

У Су И разболелась голова. — Я, конечно же, поговорю со старейшинами, что ты так разволновалась?

Су Цянь неторопливо подошел к ним. Его лицо было мрачным, он нарочито обходил Цзи Ли стороной, словно не желая иметь с ней ничего общего.

Цзи Ли шевельнула губами. — Брат… — Она произнесла это так тихо, что никто не услышал.

Женщина продолжала кричать, Су И отвернулся, стараясь сдержаться. Цзи Ли вдруг поняла, почему после ее семилетия от отца не было никаких вестей.

Она не обращала внимания на слова женщины, с любопытством разглядывая мальчика. Это ее брат?

Су Ян тоже смотрел на Цзи Ли. Старший брат рассказывал ему, что у него есть сестра, но он не знал, увидит ли ее когда-нибудь.

Мать продолжала спорить с отцом, и Су Ян привык к таким сценам. Он отпустил руку матери и тихонько подошел к Цзи Ли.

Цзи Ли присела на корточки, обхватив колени руками, и стала ждать.

— Сестра? — Су Ян робко потянул ее за рукав.

— Да, — улыбнулась Цзи Ли. Неожиданно у нее оказался брат. — Как тебя зовут?

Су Ян смотрел на Цзи Ли, не отрываясь. Сестра была такой доброй, совсем не похожей на мать. — Я… меня зовут…

— Что ты делаешь?! — не дав ему договорить, подбежала госпожа Синь. Она схватила Су Яна и шлепнула его по ягодицам. — Сколько раз тебе говорить, не смей подходить к этому проклятию!

Су Ян закусил губу, чтобы не расплакаться. Цзи Ли возмущенно встала, собираясь что-то сказать, но Су Вэнь ее остановил.

Ей оставалось лишь смотреть, как обиженный брат уходит, уткнувшись в плечо матери.

— Не обращай на нее внимания! — Су Вэнь погладил Цзи Ли по голове.

Слухи о возвращении Цзи Ли быстро разлетелись по Люша. Гуляя по городу, она чувствовала на себе любопытные взгляды.

— Хм, я все гадал, о ком это говорят, а это, оказывается, ты, девчонка! — Это были те самые мужчины с рынка.

Цзи Ли не хотела обращать на них внимания, но они не отставали. — Эй, зачем ты вернулась? Убирайся отсюда подобру-поздорову, пока старейшины тебя не выгнали!

— Прочь с дороги! — Цзи Ли с трудом сдерживала гнев. Сегодня у нее был с собой нож. После случая с кошельком она больше не расставалась с оружием. Хотя она и не боялась этих мужчин, ей не хотелось устраивать скандал.

— Ну и дерзкая! — мужчины начали оскорблять Цзи Ли, а затем и ее семью. Су И они трогать не осмелились, поэтому переключились на ее мать.

Это стало последней каплей. Цзи Ли не выдержала и обрушила на них поток брани. В Цанмо никто не мог сравниться с жителями Зе в искусстве словесных перепалок.

Все вокруг замерли. Они не могли поверить, что такая милая девушка способна на подобные ругательства. Богатство ее лексикона, яркие сравнения и язвительные замечания поразили всех. Кто-то даже начал аплодировать.

Мужчины покраснели от стыда и злости, один из них выхватил нож. Но Цзи Ли оказалась быстрее. Толпа с криками разбежалась.

Когда прибежал Су Вэнь, Цзи Ли стояла на ступеньках, холодно глядя на поверженных мужчин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение