Кровавая жертва

— Не бойся, я не причиню тебе вреда, — успокоила Гу Тан дрожащую А Янь. — Я ухожу.

Убедившись, что Гу Тан не собирается причинять ей боль, А Янь вздохнула с облегчением. Ее тело расслабилось, она похлопала себя по груди, вытерла слезы и с любопытством спросила: — Ма… мастер, куда… вы идете?

Гу Тан несколько раз обошла колыбель и, наклонившись, внимательно посмотрела на Цзи Ли.

— Так похожа… очень похожа на А Юэ, — прошептала она. Ее глаза под капюшоном черной мантии смягчились, словно она вспоминала прошлое.

Раздался оглушительный раскат грома, от которого сердце А Янь чуть не выпрыгнуло из груди.

Гу Тан выпрямилась и подняла голову. Черная мантия скрывала ее решительное лицо. — Я иду к А Юэ.

— Что… что это значит? — А Янь не понимала, но и спросить не осмелилась.

Гу Тан бросила последний взгляд на Цзи Ли, ее голос стал ледяным. — Слушай внимательно каждое мое слово.

Пока А Янь недоумевала, Гу Тан подняла правую руку. Ее указательный и средний пальцы слегка дрожали. После небольшой паузы она резко вонзила их себе в глаза под капюшоном.

Раздался хлюпающий звук разрывающейся плоти. У А Янь по коже побежали мурашки.

Когда Гу Тан разжала ладонь, на ней лежали два окровавленных глаза.

Вспышка молнии озарила небо, и глаза на ее ладони стали еще более жуткими.

— Пусть невежды продолжают сомневаться, — прошептала Гу Тан, отступая на несколько шагов от боли. Она нащупала колыбель и вложила глаза в руки Цзи Ли. — Пусть А Ли хранит их! Настанет день… настанет день… — стиснув зубы, она издала душераздирающий крик. — Я своими глазами увижу, как сбудется мое пророчество!

— Мастер Гу Тан сошла с ума! Точно сошла с ума! — глядя на кровавые отпечатки на колыбели, А Янь хотела убежать, но ноги не слушались.

— Ты сможешь это сделать?! Сможешь?! — Гу Тан, размахивая окровавленными пальцами, искала А Янь.

— Я… я смогу… — А Янь не смогла больше стоять на ногах и опустилась на пол, едва удерживаясь от падения.

— Хорошо! Очень хорошо! — Гу Тан запрокинула голову и рассмеялась. — Смотрите же! Время… время докажет мою правоту! — Она вытащила из-за пазухи кинжал и вонзила его себе в грудь.

Брызги крови разлетелись по комнате, забрызгав пол, стены, колыбель и даже Цзи Ли.

Гу Тан упала, ее черная мантия пропиталась кровью.

За окном лил дождь, в доме стояла гробовая тишина. Красный нефритовый амулет на шее Цзи Ли испустил зловещее сияние. А Янь, не в силах вымолвить ни слова, сидела в углу, обхватив колени и дрожа.

Неизвестно, сколько времени прошло, прежде чем дождь начал стихать.

— Ма… маленькая… — А Янь, с трудом поднявшись, поползла к колыбели. Цзи Ли, не понимая, что произошло, инстинктивно сжимала в руках глаза Гу Тан.

— Это… это я, маленькая, — прошептала А Янь, хватаясь за край колыбели. Ее руки были в крови. Увидев лицо А Янь, Цзи Ли улыбнулась и потянула ручки ко рту.

— Нет, маленькая! — закричала А Янь. — Это… это нельзя есть! — Она разжала кулачки Цзи Ли. Тяжелый запах крови и вид глаз вызвали у нее приступ тошноты.

Как и велела Гу Тан, А Янь осторожно завернула глаза в ткань и спрятала.

Взглянув на залитый кровью пол, она снова упала на колени. — Помогите! Кто-нибудь!

Узнав о смерти Гу Тан, Су И был в полном отчаянии. Он понимал, что теперь ему вряд ли удастся защитить Цзи Ли.

Волна негодования захлестнула клан. Люди повсюду говорили о том, что девочка — проклятье.

— А Юэ умерла, мастер Гу Тан умерла, кто знает, сколько еще людей погибнет! — говорили одни.

— Забудьте о мести! Она — настоящее бедствие для города! — вторили им другие.

— Даже луна стала красной! Боюсь, что жертв будет еще больше!

Видя молчание Су И, все заволновались.

— Нерешительность приведет к беде! Избавься от нее! — крикнул кто-то.

— Отец, не время колебаться! — Су Цянь тряс его за плечи.

В этот момент пришел посланник от клана Яцин, приглашая Су И на совет.

После смерти Су Юаньпина место старейшины перешло к потомкам Су Ци. Клан Юй не возражал, но клан Яцин все еще не мог привыкнуть к этому. Ведь веками они имели дело с потомками Су Му.

Су И сидел рядом со старейшиной клана Яцин, чувствуя себя неловко. Несмотря на то, что он был женат на женщине из клана Яцин и имел от нее двоих детей, по традиции такие браки заключались скорее из политических соображений, чем по любви.

Они сидели некоторое время молча, пока старейшина не заговорил.

— Мы слышали о Цзи Ли. Что ты собираешься делать?

— Я… я еще не решил, — ответил Су И, чувствуя себя загнанным в угол. — А что вы посоветуете, старейшина? — Хотя они оба были старейшинами и равны по статусу, Су И, учитывая свой небольшой опыт и возрастную разницу, предпочитал обращаться к нему с уважением.

— Я знаю, тебе тяжело, — старейшина посмотрел на него. — Я понимаю твои чувства как отец. На твоем месте я чувствовал бы то же самое.

Су И глубоко вздохнул и опустил голову. Это был ребенок, которого А Юэ родила ценой своей жизни. Он не смог защитить А Юэ, неужели он не сможет защитить и ее ребенка?

— Честно говоря, если бы это были просто сплетни внутри наших кланов, то ничего страшного. Но ты знаешь, как обстоят дела в других племенах Цанмо… — старейшина замолчал.

— Что? Неужели все уже знают? — сердце Су И сжалось. Неужели новость распространилась так быстро?! Если другие племена объединятся против них…

— Старейшина, вы хотите сказать, что кто-то уже… — Су И с неохотой поднял голову.

— Да, я не буду от тебя скрывать, — старейшина погладил бороду. — Кланы Гулунь и Хэлу уже присылали гонцов, чтобы разузнать подробности. Они всегда были дружелюбны к нам и не оказывали давления, но они обеспокоены кровавой луной.

Видя, что Су И хочет что-то сказать, старейшина поднял руку. — Не волнуйся, я их успокоил и отправил обратно. Но они намекнули, что у кланов Дуолига есть некоторые претензии.

Если даже у кланов Дуолига есть претензии, то можно представить, что говорят их враги — три клана Циду. Они снова замолчали. За окном изредка слышалось пение птиц.

— Тебе нужно принять решение как можно скорее, — сказал старейшина, поднимаясь. — Сейчас ситуация сложная, нельзя давать другим племенам повода для нападок.

Если кто-то использует это как предлог, чтобы объединиться с кланами Дуолига и напасть на кланы Юй и Яцин, то даже поддержка Гулунь и Хэлу не поможет им противостоять восьми другим племенам.

Су И чувствовал себя беспомощным, ему было трудно дышать.

— Что сказал клан Яцин? — — Другие племена что-то замышляют? — — Похоже, с этим нельзя больше медлить! — Су И, едва вернувшись, был окружен людьми, которые засыпали его вопросами.

Су И поднял руку, прося тишины, и сел. Собравшись с духом, он пересказал слова старейшины клана Яцин. Как и ожидалось, это вызвало бурю негодования.

Первым, как всегда, выступил Су Цянь. — Старейшина Яцин прав! Мы не можем воевать со всеми племенами из-за этого проклятья! — Он сжал кулаки, его лицо исказилось от гнева.

— Да, да, если другие племена объединятся, у нас не будет ни единого шанса… — все согласно закивали, кроме Су Вэня.

— Отец, это все вздор! А Ли всего несколько дней от роду, как можно во всем винить ее?

Су И не слышал никого. Его лицо было мертвенно-бледным, в груди словно что-то сжималось. — Вы… что вы предлагаете? — наконец выдавил он.

В комнате воцарилась тишина. По старому обычаю, проклятых привязывали к лошадям и волочили до смерти. Но применять такую жестокую казнь к младенцу ни у кого не поднималась рука. Тем более, что это был ребенок Су И. Даже Су Цянь молчал.

— Может быть… — тихо произнес кто-то. — Может быть, отпустить ее по течению реки Чие…

Река Чие была непредсказуемой: то бурлила и ревела, то текла спокойно и глубоко. Отданный ей, младенец был бы предоставлен воле судьбы.

— Хм… неплохая идея! — зашептались люди.

Лучше умереть своей смертью, чем быть казненным. Су И шевельнул губами, словно готов был согласиться.

— Отец… — глаза Су Вэня наполнились слезами.

В этот момент из угла раздался голос: — Если старейшина не возражает, я готов взять девочку на воспитание.

Су И замер. Все обернулись на звук.

Кто посмел сказать такое? Это был мужчина средних лет, невысокого роста, с озабоченным выражением лица. Его одежда, хоть и была чистой, имела несколько заплат, что говорило о его бедности.

— Ты… что ты сказал? — Неужели кто-то хочет взять А Ли? Кто? Су И встал и поспешил к углу, толпа расступилась перед ним. Мужчина спокойно разгладил одежду и, не теряя достоинства, сложил руки в приветственном жесте.

— Мне однажды гадала провидица. Она сказала, что у меня крепкая судьба, способная противостоять несчастьям. Старейшина может доверить мне девочку, с ней ничего не случится.

Су И не узнавал этого человека. — Ты из клана Юй? Я тебя раньше не видел.

— Да, старейшина, я из клана Юй, — мужчина смущенно улыбнулся. — Просто я обычно не живу в Люша. Вернулся на днях, чтобы отчитаться о работе.

Отчитаться о работе? Неужели он из того места? — Ты… из Зе?

— Именно.

— Зе! Чиновник из Зе! — Наконец-то чиновник из Зе вернулся в Люша, чтобы отчитаться о работе! Какое счастье! — Все вздохнули с облегчением.

В Зе, расположенном на окраине пустыни, жили разные племена, беглые преступники из Минчжоу, а также отшельники и маги. Хотя Зе номинально находился под управлением клана Юй, он был слишком далеко от Люша. К тому же, в отличие от относительно спокойного Цанмо, Зе был полон опасностей, и даже чиновники, которых туда отправляли, часто погибали.

Отпустить А Ли по течению реки Чие — почти верная смерть. Но Зе… Су И снова засомневался.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение