Цзи Ли, словно маленький цветок, упорно расцветала в суровых землях Зе.
Она не была одинока. Рядом с ней были Гуан Юй с его заботливым наставничеством, А Янь, которая ухаживала за ней и была ей верной спутницей, и мать, которая часто являлась ей во снах.
Ее навыки владения мечом левой рукой становились все лучше, и это очень радовало Мо Куя.
Конечно, вино у Гуан Юя продолжало постепенно исчезать.
Каждый год Цзи Ли получала письма и подарки от отца, которые Гуан Юй привозил из Люша, куда ездил с отчетом.
Несмотря на то, что все сторонились Зе, Цзи Ли чувствовала себя счастливой.
Однако такое счастье в Зе длилось недолго.
Когда семилетняя Цзи Ли с нетерпением крутилась вокруг Гуан Юя, требуя прочитать письмо от отца, тот лишь погладил ее по голове и пробормотал: — Больше нет писем. И не будет.
После этого Цзи Ли больше не получала вестей от отца.
Даже поездки Гуан Юя в Люша с отчетами прекратились.
Казалось, их совсем забыли в Зе, и им оставалось только держаться друг друга.
Цзи Ли не понимала, что произошло.
Она несколько раз пыталась спросить Гуан Юя, не случилось ли чего в Люша? Или с ее отцом?
— В Люша все хорошо, и с твоим отцом тоже, — каждый раз отвечал Гуан Юй. — Просто…
Такие разговоры всегда заканчивались тяжелым вздохом.
Разумная Цзи Ли больше не настаивала.
В тишине ночи она лежала в постели, крепко сжимая в руке Чисинь Юй.
Женщина из ее снов тихо появлялась и вытирала слезы с ее лица.
Иногда Цзи Ли начинала сомневаться в себе.
Сможет ли она, та, кому даже в Люша попасть нельзя, вернуть свой народ в Нирвану?
Скрепя сердце, она день за днем переносила тяготы жизни, взрослея в страданиях.
Но испытания судьбы только начинались.
Когда Цзи Ли исполнилось двенадцать, Гуан Юй слег.
Еще хуже было то, что Мо Куй пришел попрощаться с ней.
Цзи Ли не стала спрашивать, куда он идет.
В Зе, если человек сам не хотел говорить, лучше было не спрашивать.
Потому что, даже если спросишь, ответа все равно не получишь.
Они сидели вместе на стволе дерева, глядя вдаль.
Неужели теперь она останется совсем одна? Цзи Ли старалась не думать об этом. Ее губы дрогнули, взгляд потускнел.
— Знаешь, почему я говорю на языке Нирваны? — спросил Мо Куй, допив вино и довольно вытерев рот.
Цзи Ли молчала. — Ты же из клана Юй?
— Сколько раз тебе повторять, девчонка, я не из клана Юй! — Мо Куй сплюнул. — И не из Яцин тоже.
Цзи Ли промолчала. Сейчас ей было не до Мо Куя.
— Когда Нирвана закрыла свои врата, жителям разрешили уйти. И один человек воспользовался этим, — продолжал Мо Куй, как ни в чем не бывало. — Позже он обучился боевым искусствам и отправился в Минчжоу. Там он убил важную персону, за ним началась погоня по всей области, и в конце концов он бежал сюда.
Цзи Ли подняла брови. — Ты говоришь о себе?
— Конечно, нет! Сколько лет прошло с тех пор, — Мо Куй похлопал Цзи Ли по плечу. — Я же не маг, чтобы столько прожить! — Он повесил кувшин на ветку. — Это был мой предок.
Цзи Ли подняла голову.
— Он был очень сильным, да? — Мо Куй гордо выпрямился, икнул. — Так что запомни, девчонка, никогда не сдавайся. Даже в одиночку можно добиться многого. — Он спрыгнул с дерева, закинул меч на плечо и, не оглядываясь, ушел.
Цзи Ли смотрела, как его фигура удаляется, и ее глаза постепенно загорались.
Это была их последняя встреча.
Много лет спустя, вопреки всеобщему мнению, Су Цзи Ли настояла на том, чтобы Мо Куй был включен в список «Девяти героев Установления Военного Порядка».
Потому что с этого момента она наконец приняла решение.
Как бы ни было трудно, даже если она останется одна, она будет идти вперед.
Состояние Гуан Юя то улучшалось, то ухудшалось. Пока Цзи Ли переживала за него, в Зе появились новые лица.
Это были люди Су Вэня.
— Боюсь, мои старые кости больше не смогут тебя защищать, кхе-кхе, — объяснил Гуан Юй, лежа в постели. — Поэтому… я… связался с твоим старшим братом.
Почему отец сам не прислал за ней? Заметив недоумение Цзи Ли, Гуан Юй хотел что-то сказать, но остановился. — Твой отец… Забудь. Когда вернешься, сама все поймешь, — он не успел договорить и закашлялся.
— Гуан Юй… я… — Цзи Ли, конечно, была рада возможности вернуться в Люша. Но как она могла оставить Гуан Юя в таком состоянии?
— Не думай обо мне! — Гуан Юй с трудом сел и дважды ударил по кровати. — Ты забыла пророчество?! Иди и делай то, что должна! — Он достал из-под подушки небольшую деревянную шкатулку и протянул ее Цзи Ли. — Возьми это.
Шкатулка была в хорошем состоянии.
Внутри лежали серьги: черные бусины, оправленные в серебро, выглядели необычно и загадочно.
— Когда меня не будет рядом, пусть эти серьги будут с тобой, — в глазах Гуан Юя блеснули слезы. — Обещай мне, что будешь всегда носить их, не снимая!
Гуан Юй говорил так серьезно, что Цзи Ли поняла, насколько важны эти серьги. Она надела их и торжественно кивнула. — Хорошо!
— Иди… иди… — Гуан Юй с нежностью погладил серьги в ее ушах, а затем, не в силах больше держаться, упал на кровать и тяжело задышал.
Под звуки его мучительного кашля Цзи Ли, плача, вышла из комнаты.
А Янь собирала вещи.
Они возвращаются в Люша! Хотя в Зе ей пришлось нелегко, она больше радовалась за свою госпожу.
— А Янь, А Янь, — окликнул ее кто-то хриплым голосом.
— Я прожил в Зе большую часть своей жизни, только слышал о Люша, но так и не смог там побывать. Не могли бы вы взять меня с собой?
А Янь подняла голову.
Перед ней стоял пожилой мужчина с седыми волосами, сгорбленной спиной и руками, заложенными за спину.
— Это… это я не могу решать, — А Янь не смела ничего обещать.
Старик не сдавался, он ухватился за дверной косяк и крикнул: — Передайте, пожалуйста, мою просьбу госпоже!
Цзи Ли оказалась в затруднительном положении.
Когда-то Гуан Юй, видя, как тяжело живется в Зе старику по имени Чжэн, из доброты душевной приютил его.
Путь в Люша был долгим и трудным.
Дело было не в том, что она не хотела брать его с собой, просто это было очень неудобно.
— Госпожа, возьмите меня, пожалуйста! Я вам обязательно пригожусь! — умолял Чжэн.
— В нашей повозке не так много места, — Цзи Ли взяла старика за руку и с мольбой в голосе произнесла: — Чжэн, останьтесь здесь, пожалуйста, и позаботьтесь о Гуан Юе!
— Ну, раз госпожа так говорит, я не буду настаивать, — пробормотал Чжэн, покачивая головой. Он повернулся к двери, но вдруг обернулся. — Говорят, низкие люди дарят деньги, а благородные — добрые слова. У меня есть несколько слов, не соблаговолит ли госпожа выслушать?
Цзи Ли стало любопытно. Чжэн обычно был молчалив, как рыба, а сегодня вдруг разговорился.
— Что вы думаете о Зе, госпожа?
— Хм… Вроде бы не так уж и плохо.
— Это потому, что господин Гуан Юй хорошо вас защищал.
Цзи Ли показала язык. В этом, безусловно, была заслуга Гуан Юя.
— Люди в Зе хоть и жестоки, но просты и прямолинейны. В Люша и других кланах все повязано на выгоде, там сложные отношения и коварные люди. Вам нужно быть очень осторожной, госпожа!
— Вы правы, но… — У нее есть отец и братья, вряд ли с ней может что-то случиться.
— Вы ошибаетесь, госпожа, — Чжэн словно прочитал ее мысли. — Как говорится, даже если у тебя есть отец, откуда тебе знать, что он не тигр? Даже если у тебя есть брат, откуда тебе знать, что он не волк? Вспомните вражду Су Лина и Су Му. Су Му ушел в Цанмо. Пусть история клана Юй будет для вас уроком, госпожа. Будьте начеку.
Цзи Ли помолчала. — Хорошо.
— Ступайте, госпожа, — сказал Чжэн, вздыхая. — Я позабочусь о господине Гуан Юе и буду ждать вашего возвращения.
— Ах, этот старый дурень! Зачем нам возвращаться?! — А Янь чуть не лопнула от злости и даже сплюнула на землю.
Цзи Ли бросила последний взгляд на Зе и села в повозку.
«Даже самый далекий путь начинается с первого шага; даже самое трудное дело можно сделать, если начать его».
Она коснулась сережек. «Не волнуйтесь, Гуан Юй, я обязательно исполню пророчество».
Су Цянь чувствовал, что с его братом что-то не так. Он то и дело хихикал, словно у него было какое-то радостное событие. На вопросы он не отвечал, вел себя загадочно, и было непонятно, что он задумал.
Даже не очень внимательный Су И это заметил.
— Вэнь, у тебя что-то случилось? Почему ты все время улыбаешься?
— Нет-нет, — поспешно ответил Су Вэнь, махая руками. — Отец, тебе показалось.
Он не смел рассказывать Су И о том, что тайно забрал Цзи Ли из Зе.
Пять лет назад, чтобы наладить отношения с кланом Яцин, Су И снова женился.
Неизвестно, помнили ли в клане Яцин о А Юэ или просто хотели насолить Су И, но они подсунули ему жену, которая оказалась хуже тигрицы — госпожу Синь.
Она постоянно плакала и устраивала истерики, требуя, чтобы Су И прекратил всякое общение с Цзи Ли и даже запретила Гуан Юю возвращаться.
После рождения сына, Су Яна, она стала еще более высокомерной и постоянно всем указывала.
Су И, не желая снова портить отношения с кланом Яцин, старался не обращать на это внимания.
Как старшему сыну, Су Вэню тоже доставалось от нее, но он был неконфликтным человеком и не придавал этому значения.
А вот Су Цянь не собирался терпеть ее выходки и несколько раз резко отвечал ей.
Странно, но после нескольких таких перепалок госпожа Синь стала относиться к Су Цяню более благосклонно.
Вспоминая все это, Су Вэнь лишь горько усмехнулся.
После смерти первой жены, которая не успела родить ему наследника, Су И постоянно твердил ему, чтобы он женился, но Су Вэнь упорно отказывался.
Что, если он тоже приведет в дом такую жену, как эта госпожа Синь из клана Яцин? Тогда жизнь станет невыносимой.
Су Вэнь тайно выбрал в городе хорошее место и обставил его.
Он хотел, чтобы сестра сначала пожила там, а через какое-то время, когда подвернется подходящий момент, он расскажет обо всем отцу.
Он живо помнил тот день, двенадцать лет назад. Интересно, как сейчас выглядит А Ли?
Сможет ли он снова обнять ее? Когда она уезжала, она была такой маленькой…
Су Вэнь, погрузившись в воспоминания, почувствовал, как защипало в носу.
Получив письмо от Гуан Юя, в котором тот сообщал, что ему осталось недолго и он больше не может заботиться о Цзи Ли, и просил забрать ее в город, Су Вэнь, не раздумывая, выбрал самых надежных людей и, тайно от отца, отправился в Зе.
Он с нетерпением ждал возвращения сестры, считая дни на пальцах.
Он молил небеса, чтобы в пути ничего не случилось, и Цзи Ли благополучно вернулась к нему.
(Нет комментариев)
|
|
|
|