Глава 12. Добыча

Ранним утром отец и сын Лу отправились проверять ловушки, которые они вырыли. Несколько дней назад они обнаружили стадо диких кабанов: три больших и четыре маленьких. Большие весили больше ста килограммов (двести с лишним цзиней), а маленькие — около пятидесяти (сто с лишним цзиней).

Отец и сын вырыли ловушки в тех местах, где кабаны часто появлялись в последние дни. Чтобы добыча не убежала, они установили на дне ям заострённые деревянные колья. На это ушёл целый день, всего они вырыли четыре ловушки. Чтобы люди случайно не упали в них, они пометили места ветками.

Проверив по пути первые две ловушки, они увидели, что те нетронуты. Третья была повреждена, но не сильно — значит, какая-то добыча должна была попасться.

Подойдя к ловушке и заглянув внутрь, они увидели добычу! Старик Лу просиял от радости. Там были две овцы, но они уже околели. Большая весила около пятидесяти килограммов (сто с лишним цзиней), а маленькая — килограммов двадцать-двадцать пять (сорок-пятьдесят цзиней).

Лу Хэн радостно подумал, что по дороге зайдёт к Лю Юэя и отдаст ей маленькую овцу. Тогда он с отцом сможет зайти к ним на обед. Мясо молодой овечки нежное, тушёное будет очень вкусным. «Эта девушка слишком худая, ей нужно поправляться», — подумал он, и на его лице невольно появилась улыбка.

Старик Лу заметил это и пробормотал про себя: «Что это с парнем? Раньше целыми днями ходил с кислой миной, а последние два дня нет-нет да улыбнётся, а иногда и просто задумается. Уж не влюбился ли он?» Вспомнив свою молодость, он решил, что, скорее всего, так и есть. Интересно, в какую девушку?

— Кхм-кхм, чего застыл? — Старик Лу взглянул на задумавшегося сына. — Спускайся скорее, вытаскивай овец.

Лу Хэн усмехнулся, спрыгнул в яму, взял верёвку, которую спустил отец, и обвязал маленькую овцу. Старик Лу легко вытащил её наверх. Лу Хэн обвязал большую овцу, выбрался из ловушки и вытащил её. Приведя ловушку снова в порядок, они взвалили добычу на спины: старик Лу понёс маленькую овцу, а Лу Хэн — большую. Довольные, они направились к следующей ловушке.

Издалека они увидели, что четвёртая ловушка сильно повреждена. Старик Лу радостно сказал:

— Сынок, на этот раз точно поймали! Не зря старались!

Подойдя ближе, они убедились в этом. В яме лежали три диких кабана: один большой и два маленьких. Большой весил около ста килограммов (двести с лишним цзиней), а маленькие — по тридцать пять-сорок килограммов (семьдесят-восемьдесят цзиней).

Вдвоём они с трудом вытащили кабанов из ямы. Лу Хэн сказал:

— Отец, побудь здесь, присмотри. Отсюда недалеко до западной части деревни. Я схожу, посмотрю, дома ли дед Фан, попрошу его помочь отвезти добычу в город на продажу.

— Хорошо, иди и возвращайся быстрее. Как бы эта добыча волков не приманила, — обеспокоенно сказал Дед Лу.

— Ладно! — крикнул Лу Хэн и побежал вниз.

Пройдя около ли (примерно полкилометра), Лу Хэн увидел на склоне у дороги Лю Юэя и Сяохе, которые что-то копали. Он громко крикнул:

— Девчонки, что вы тут делаете?

— Мы копаем дикий лук. Приходи к нам сегодня на обед, будем лепить пельмени.

— Ладно! — ответил Лу Хэн и собрался идти дальше.

— Куда ты так торопишься? — спросила Сяохе.

— Поймали несколько диких кабанов, иду звать деда Фана, чтобы помог отвезти их в город продать. Вы тут осторожнее, в последние дни здесь бродит стадо кабанов, ищут еду, — сказал Лу Хэн.

— Тогда иди скорее. Дед Фан как раз сегодня дома.

Лу Хэн нашёл деда Фана, и втроём они стащили добычу с горы. Когда они проходили мимо дома Лю Юэя, её и Сяохе ещё не было. Лу Хэн взвалил на плечо одного из небольших кабанов весом тридцать пять-сорок килограммов и взял маленькую овцу, после чего вошёл во двор к Юэя.

Увидев Ли Ши, которая пряла во дворе, Лу Хэн сказал:

— Тётушка, Юэя сказала, что вы сегодня готовите. Возьмите эту добычу.

Ли Ши увидела кабана и овцу — это стоило не меньше восьми-девяти лянов серебра. Она поспешно сказала:

— Парень, лучше отвези это в город и продай. Жалко съедать.

Старик Лу всё понял: похоже, его глупый сынок запал на здешнюю девушку. Возможно, скоро они станут одной семьёй. Он быстро спрыгнул с повозки и сказал:

— Хозяйка, берите, не отказывайтесь. Мы, охотники, сначала кормим себя. А то, что остаётся, продаём. Считайте, это мы с сыном принесли угощение для всех.

Ли Ши больше не отказывалась и с благодарностью приняла добычу. Она подумала, что ещё не отблагодарила их за спасение Юэя, а теперь снова принимает от них подарки. Завтра нужно будет приготовить побольше гостинцев и пойти поблагодарить их как следует.

Чжуцзы увидел повозку деда Фана, которая направлялась в город, и тоже захотел поехать. Фэйфэй, увидев, что Чжуцзы собирается ехать, тоже запросилась.

Дед Фан припугнул их:

— Видите кабанов на повозке? Страшные? Всё ещё хотите ехать?

Чжуцзы взглянул и сказал:

— Они же дохлые, чего их бояться?

— Ах ты, негодник! Залезай! — засмеялся дед Фан.

Двое детей радостно забрались на повозку. Сяо Бао стоял рядом и смотрел с завистью. Дед Фан махнул рукой:

— И ты залезай, паршивец!

Сяо Бао проворно вскарабкался на повозку. Дед Лу сказал:

— В повозке тесно, поезжайте без меня. Я останусь здесь, подожду вас и заодно помогу разделать добычу.

— Хорошо, хорошо! Мы как раз не знаем, с чего начать, — с благодарностью сказала Ли Ши.

— Всё равно мне делать нечего. Вы меня только обедом накормите, — рассмеялся Дед Лу.

— Накормим, конечно, накормим! — закивала Ли Ши.

— Старший брат, выпей воды, отдохни немного, потом за работу возьмёшься, — сказала Чжан Гуйхуа, протягивая ему чашку с водой.

— Ладно! — ответил Дед Лу. С тех пор как десять с лишним лет назад умерла мать Лу Хэна, впервые за долгие годы женщина подала ему чашку воды. Слегка дрожащей рукой он взял чашку.

Чжан Гуйхуа увидела его волнение, опустила голову и тихонько хихикнула.

Дед Лу смутился, быстро поставил чашку и сказал:

— Хозяйка, вы занимайтесь своими делами, а я пойду работать. — Сказав это, он взвалил кабана на плечо, взял овцу и пошёл к реке.

Чжан Гуйхуа с улыбкой посмотрела ему вслед. «Такой взрослый мужчина, а ведёт себя как мальчишка», — подумала она и спросила Ли Ши:

— Сестрица, кто этот человек? Почему он принёс столько всего? Родственник?

— Нет, не родственник, — ответила Ли Ши. — Позавчера Юэя ходила в горы за мёдом и поранилась, а его сын принёс её домой.

— Вот как, — протянула Чжан Гуйхуа. — Может, он запал на нашу Юэя?

Услышав это, Ли Ши поспешно сказала:

— Юэя ничего не говорила. Кажется, она раньше не видела этого парня, познакомилась только позавчера. Наверное, нет. — Хотя Ли Ши говорила так, в душе она была довольна. Парень казался хорошим человеком. Если бы и Юэя была не против... Она как раз достигла брачного возраста.

Чжан Гуйхуа осторожно спросила:

— А если они принесли столько всего, его жена не рассердится?

Ли Ши вздохнула:

— Какая жена… У него тоже горькая судьба. Его жена умерла больше десяти лет назад, оставив его с годовалым ребёнком. Столько лет он один растил сына, был ему и отцом, и матерью.

Чжан Гуйхуа посмотрела на удаляющуюся спину Деда Лу и сказала:

— Неудивительно… Я ещё подумала, судя по их одежде, что хозяйка в доме не очень рачительная. Оказывается, у него нет жены! — Она вспомнила, как рано умер её муж, и как она одна растила сына, будучи ему и матерью, и отцом. Она хорошо понимала тяготы Деда Лу.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение