Глава 7. Женское домохозяйство (Часть 1)

Лю Юэя и Лу Хэн только что пришли домой, ещё не успев положить вещи, как услышали чей-то крик:

— Юэя, твоя мама дома?

— Нет, — Лю Юэя увидела, что это староста, и поспешно ответила: — Дядюшка староста! Моя мама у тётушки Сюй.

— Хорошо, я сейчас туда пойду, — староста посмотрел на Лу Хэна, потом на Лю Юэя и с улыбкой сказал: — Неплохо, неплохо, хороший парень.

Лю Юэя в недоумении посмотрела на Лу Хэна:

— Что это значит? Я что, смешная?

Лу Хэн взглянул на Лю Юэя и покачал головой:

— Не смешная.

— Вот именно, какая-то ерунда, — Лю Юэя помогла Лу Хэну снять вещи. Не заботясь об имидже, она плюхнулась на землю. — О небо, до смерти устала.

Староста пришёл в дом Сюй. Сюй Лаода поспешно усадил его и подал чай. Тётушка Сюй и Ли Ши тоже подошли узнать, в чём дело.

Староста отпил чаю, чтобы промочить горло, и сказал:

— Невестка Лю, я тут несколько дней хлопотал, и вашей семье оформили новую регистрацию. Теперь у вас женское домохозяйство.

— Спасибо, староста, вы так потрудились ради нас, — с почтением сказала Ли Ши.

— Теперь ваша семья освобождается от трудовой повинности и налогов. Когда появится мужчина, который сможет возглавить дом, тогда и будете снова нести повинности и платить налоги, — сказал староста, глядя на троих.

— Большое спасибо, староста! — Ли Ши была так взволнована, что не знала, что и сказать.

— Староста, вы действительно оказали огромную помощь семье невестки Лю! — взволнованно сказал Сюй Лаода.

— Вы просто спаситель семьи невестки Лю! А то у них такие тяжёлые дни были, прямо сердце сжималось. Теперь всё наладится, по крайней мере, им не придётся беспокоиться о повинностях и налогах, — тётушка Сюй тоже радовалась за Ли Ши.

Старосте было очень приятно слышать их похвалы.

— Да что вы, свои люди, чего стесняться. Если будут какие-то трудности, обращайтесь, — бодро сказал староста.

Ли Ши только и могла, что благодарить, не зная, что ещё добавить.

— Ваша Юэя уже выросла. В будущем можно будет взять примака, и с мужчиной в доме жизнь наладится. Я только что видел у вас во дворе молодого человека, он выглядит очень неплохо, — кивая, сказал староста.

Услышав это, Ли Ши и супруги Сюй немедленно бросились к дому Лю Юэя, оставив старосту одного с чашкой чая в руке.

«Чего это они так разволновались? Я же ещё не договорил», — подумал он.

Сюй Сяохе, разжигавшая огонь, увидела, как трое взрослых выбежали со двора, подумала, что что-то случилось, и тоже побежала за ними. Чжуцзы и Фэйфэй, увидев это, тоже побежали следом.

Лу Хэн, положив вещи, объяснил Лю Юэя, как разделать кроликов и фазанов. Собираясь уходить, он увидел у ворот толпу людей. Растерявшись, он повернулся и посмотрел на Лю Юэя.

Войдя во двор, все увидели молодого человека: брови как мечи, прямой нос, глубокие глаза, слегка смуглое лицо — довольно приятный на вид. К тому же, он был не низкого роста и крепкого телосложения.

— Быстрее проходите в дом, садитесь, — Ли Ши поспешно пригласила его внутрь.

— Так это же парень старика Лу? Как ты оказался здесь с Юэя? — с удивлением спросил Сюй Лаода. Семья парня жила в горах, как он мог быть вместе с Лю Юэя?

— Эм, я встретил раненую Юэя в горах и проводил её сюда, — сказал Лу Хэн, потирая нос.

Только тут Ли Ши посмотрела на Лю Юэя и увидела, что половина её распухшего лица покрыта грязью.

— Доченька, что с тобой случилось? Ты пошла за шелковицей, как же ты так? Больше не ходи туда, — с болью в голосе сказала Ли Ши.

— Ничего страшного, мама, меня просто пчела ужалила, — сказала Лю Юэя, прикрывая лицо рукой.

— Тсс! — Сюй Лаода втянул воздух. — Юэя, как же ты так неосторожно! Была такая хорошенькая девочка, а теперь что с тобой стало?

Сюй Сяохе открыла корзину и увидела, что она полна сот, с которых стекал мёд.

— Девчонка, ты сама этот мёд собрала или тот парень тебе дал? Эй, а где он? — удивлённо спросила она. Оглянувшись, она увидела, что парень уже ушёл, и след его простыл.

— Конечно, сама собрала! Кто бы мне столько мёда подарил? К тому же, я его не знаю.

— Ты такая молодец! В следующий раз возьми меня с собой, — с завистью сказала Сюй Сяохе.

Лю Фэйфэй и Чжуцзы как раз выдёргивали блестящие разноцветные перья у фазана. Услышав про мёд, они тут же бросили перья, подбежали к корзине, ткнули пальчиками в мёд, попробовали — сладко и ароматно. Они с удовольствием принялись есть мёд, угощая друг друга.

— Юэя, больше не ходи собирать мёд, это слишком опасно, — тётушка Сюй вытерла рукой распухшее лицо Лю Юэя. — Посмотри, как лицо распухло.

Ли Ши принесла ведро воды. Увидев, что Лу Хэна нет, а все столпились вокруг Лю Юэя, она спросила:

— А куда делся парень из семьи Лу?

— Ушёл, наверное. Я не заметил, — сказал Сюй Лаода, обернувшись.

— Ай-яй! Как невежливо получилось! Он нам так помог, а мы его даже водой не угостили, и он ушёл, — с сожалением сказала Ли Ши.

— Ничего страшного, живут они недалеко. В другой раз все вместе сходим к нему домой поблагодарить, — махнул рукой Сюй Лаода.

— Я тоже пойду! Я тоже пойду! Я хочу научиться охотиться у старшего брата Лу. Он такой умелый! — тут же закричал Чжуцзы.

— Да какой ты ещё большой! Чему ты учиться собрался? — встревоженно сказала тётушка Сюй.

— Я уже вырос, уже дрова умею рубить! Почему мне нельзя охотиться? — надув губы, сказал Чжуцзы.

— Ха-ха, мой сын вырос, будет молодцом! Хорошо, иди учиться охотиться, — громко рассмеялся Сюй Лаода.

— Мама, отнеси потом одного кролика и одного фазана старосте. Мы в последнее время его немало беспокоили, — сказала Лю Юэя Ли Ши.

— Хорошо, сейчас пойду. Наша семья теперь женское домохозяйство, освобождена от повинностей и налогов. Это всё благодаря помощи старосты, нужно его как следует отблагодарить, — кивнула Ли Ши.

Ли Ши выбрала самого большого кролика и крупного фазана и пошла к дому старосты.

— Сяохе, сходи домой, принеси несколько кувшинов. Помоги Юэя собрать мёд. Через полчаса солнце сядет. Как только солнце сядет, сразу стемнеет, а в темноте уже ничего не сделаешь, — тётушка Сюй похлопала Сюй Сяохе по плечу.

— Хорошо, мама, — сказала Сюй Сяохе и пошла домой за кувшинами.

— Дядюшка Сюй, пожалуйста, разделай этих двух кроликов и фазана. Вечером сварим всё в одном котле, — Лю Юэя объяснила. — У этого Лу Хэна руки чесались всю дорогу, как только видел дичь. Подстрелил трёх кроликов и трёх фазанов. Уже нести было тяжело, а он всё равно хотел ещё стрелять. Я ему сказала забрать домой, а он не берёт, говорит, у них этого добра хватает. Отдал мне, чтобы я поправилась. Сказал, что если я его пельменями угощу, это и будет благодарность. Обменять столько дичи на тарелку пельменей — это действительно выгодно.

Дядюшка Сюй поспешно сказал:

— Нет-нет, лучше вы завтра отнесите их на рынок в город, продадите, хоть какие-то деньги будут.

— Хотим мяса, хотим мяса! — Лю Фэйфэй и Чжуцзы, услышав это, запротестовали, требуя мяса.

— Ишь, какие прожорливые! Вам что, мало достанется? — засмеялась тётушка Сюй.

— Хорошо, будем есть мясо. Таких жирных кроликов и правда жалко продавать. Из шкурок можно сделать ватные туфли и меховые воротники, зимой будет тепло, — поспешно сказала Лю Юэя.

— Ну ладно, я сейчас пойду их разделаю, — Сюй Лаода взял двух кроликов и фазана и ушёл.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение