Глава 1. Испытание

Закончив с похоронами бабушки, Лю Юэя смотрела на её детей и внуков, которые неистово спорили из-за поминальных денег, дома и земли. Сердце её похолодело, и она отвернулась и ушла.

Когда бабушка состарилась и нуждалась в уходе, все они разбежались, оставив заботу о ней на Лю Юэя. Причины были такие: во-первых, Лю Юэя в детстве жила с бабушкой, и без неё давно бы умерла; во-вторых, мать Лю Юэя рано умерла и не успела проявить должную почтительность к бабушке. Поэтому Лю Юэя должна была сделать это за мать — ухаживать за старушкой до самой её смерти.

Видя, как тяжело бабушке жить одной, и имея достаточно сбережений, чтобы прожить с ней лет восемь-десять, Лю Юэя уволилась с работы и вернулась домой. Они с бабушкой жили в старом доме, обрабатывая два му скудной земли.

Бабушка часто говорила: «Юэя! Ты, молодая девушка двадцати с лишним лет, сидишь со мной, старой каргой, как же тебе тяжело. Из-за меня ты даже пару себе найти не можешь. Когда бабушка умрёт, тебе станет легче».

Лю Юэя всегда отвечала с улыбкой: «Бабушка! Мне нравится быть с тобой. Пока ты здесь, у меня есть дом. Я не хочу жить одна, одинокая и беспомощная».

Бабушка ласково гладила Лю Юэя по голове и с улыбкой говорила: «Глупышка, создашь семью — будет тебе спутник. Как же ты будешь одинока?»

Лю Юэя горько усмехалась про себя. Несколько предсказателей говорили ей, что она не доживёт до тридцати. «Что ж, если доживу до тридцати, тогда и подумаю о замужестве», — решила она.

Они прожили вместе с бабушкой всего три года, а потом она умерла. При жизни её дети и внуки навещали её от силы пару раз в год. А на похоронах все изображали из себя почтительных детей и добродетельных внуков, рыдая один горше другого. Лю Юэя от этого чувствовала себя подавленной и расстроенной.

К счастью, бабушка умерла своей смертью, без болезней, и ушла спокойно. Последние три года своей жизни она провела счастливо, так что на сердце у Лю Юэя не было сожалений.

Чтобы справиться с болью утраты, Лю Юэя присоединилась к группе походников. Она хотела привести мысли в порядок и начать новую жизнь.

В этот день им предстояло взойти на последнюю гору — самую высокую за весь поход. Инструктор заранее предупредил, что на этой горе часто бывают грозы, поэтому не стоит задерживаться на вершине, а при малейшем изменении погоды нужно немедленно спускаться.

Когда все уже спустились с вершины, Лю Юэя только поднялась наверх. Она увидела на западе последние лучи заходящего солнца, окружённые золотым сиянием, и замерла, заворожённая. Ей показалось, что она уже видела эту картину раньше. В этот момент погода резко изменилась: набежали чёрные тучи, завыл горный ветер.

Инструктор и товарищи по группе, увидев застывшую Лю Юэя, закричали:

— Юэя, быстро спускайся! Скорее вниз!

— Лю, спускайся!

Раздался треск — и молния ударила прямо в стоявшую Лю Юэя. Вспыхнул красный свет, и девушка исчезла.

Все были в шоке.

— Чёрт, прошла испытание!

— Какое испытание! Её что, просто молнией ударило?

Инструктор бросился бежать наверх, отчаянно надеясь, что ничего страшного не случилось.

Красный свет погас, тучи рассеялись, ветер стих. Когда все посмотрели наверх, на горе уже никого не было.

Туристы взорвались обсуждениями.

— Охренеть, успешно прошла испытание!

— Чудо! В жизни не видел, чтобы кто-то проходил испытание!

— Слухи не врут! Значит, «испытание» действительно существует!

— Юэя, бедняжка, наконец-то освободилась.

Если бы Лю Юэя могла слышать разговоры своих товарищей, она бы точно взбесилась. «Меня ударило молнией, какое к чёрту испытание!» — подумала бы она.

«Значит, предсказания сбылись, — размышляла она. — Сказали, не доживу до тридцати, вот и не дожила… Видимо, такова судьба. У меня больше нет привязанностей, но в жизни осталось столько сожалений…»

Лю Юэя с трудом открыла глаза и растерянно огляделась. Тусклая комната была пуста. «Меня же ударило молнией? Я должна быть мертва… Похоже, я действительно везучая, раз выжила. Но где я? Неужели товарищи по группе ушли дальше, оставив меня в доме местных жителей?»

В воздухе витал слабый запах сырой земли и соломы. Вокруг было тихо, лишь вдалеке изредка лаяли собаки. Лю Юэя почувствовала себя забытой в каком-то углу, и её охватило чувство одиночества.

Она попыталась встать, но тело было слабым и не слушалось. Перевернувшись на живот, она медленно сползла с кровати, села, немного отдохнула и встала. Выйдя из дома, она опустилась на соломенную подстилку у стены. Её взгляд устремился на закатное солнце, и по щекам хлынули слёзы.

Небо на закате было очень красивым, с алыми облаками. Таким же вечером она сидела с бабушкой во дворе на кресле-качалке, смотрела на заходящее солнце и слушала её рассказы о счастливом детстве. Кто бы мог подумать, что на следующее утро бабушка больше не проснётся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение