Лю Юэя одолжила у тётушки Сюй заплечную корзину и сказала Ли Ши, что идёт в горы собирать шелковицу. Ли Ши несколько раз предупредила её, чтобы она не уходила далеко и была осторожна, находясь одна.
Вернувшись домой и взяв всё необходимое, она отправилась в горы. В полдень Лю Юэя заметила пчёл, облепленных пыльцой, которые летели в сторону юго-западных гор.
Сейчас была середина апреля, и после полудня стояла сухая жаркая погода. К тому же, сейчас было затишье в сельскохозяйственных работах, поэтому, кроме нескольких детей, собирающих шелковицу в роще, Лю Юэя больше никого не встретила.
Примерно через час поисков Лю Юэя нашла скрытую пещеру на юго-западном склоне горы, за зарослями кустарника. Рой пчёл вылетал из пещеры — вероятно, они отправлялись собирать мёд.
Дождавшись, когда пчёлы улетят подальше, она обернула голову и лицо одеждой, оставив открытыми только глаза. Затем быстро развела огонь, положила сверху свежие ветки и начала раздувать дым в сторону пещеры. Когда пчёлы почти потеряли сознание от дыма, она раздвинула траву у входа и увидела, что потолок пещеры покрыт пчелиными сотами разной длины. — Ух ты! — воскликнула она. — Сколько мёда! Разбогатею!
Не раздумывая, Лю Юэя достала мачете, одной рукой схватила соты, а другой начала их срезать. Вскоре она наполнила кувшин мёдом. Затем срезала ещё несколько сот и наполнила ими корзину. Взглянув на мёд, капающий на землю в пещере, она решила вернуться за ним позже. Быстро положив на землю два листа лотоса, она затоптала тлеющие угли, взвалила на спину корзину, взяла кувшин и поспешила прочь.
— Ой! — вскрикнула она, пробежав несколько шагов и почувствовав резкую боль в лице и руке, которой держала кувшин. Лю Юэя быстро сняла одежду с головы и, отмахиваясь от пчёл, бросилась бежать.
Пробежав около трёх ли, она решила, что опасность миновала, и села отдохнуть. Правая рука и левая сторона лица горели. Рука распухла, как маньтоу, а лицо тоже опухло. Похоже, её ужалили ядовитые пчёлы, ведь укусы обычных пчёл не вызывали такой реакции. Хорошо, что она прикрыла лицо одеждой, иначе бы превратилась в поросенка. Но игра стоила свеч.
Лю Юэя огляделась и, заметив молодое тунговое дерево, решила сорвать несколько листьев, чтобы прикрыть корзину. Подойдя к дереву и уже собираясь протянуть руку, она почувствовала резкую боль в ноге и увидела, как мимо неё проскользнула змея. — А! Помогите! — закричала она. — На помощь!
«Всё кончено, — подумала она. — Мне конец. По дороге сюда я никого не встретила!»
— Помогите! — отчаянно кричала Лю Юэя, заливаясь слезами. — На помощь… Я ещё не выздоровела, я не могу умереть!
В этот момент к ней подбежал юноша-охотник с луком и оленем за спиной, в одной руке он держал мачете.
Лю Юэя обрадовалась. — Молодой человек, помогите мне! — взмолилась она, задирая штанину и показывая место укуса.
Юноша осмотрел рану и, убедившись, что змея не ядовитая, выдавил из ранки немного крови. Затем он нашёл какие-то травы, растёр их в руках, пожевал и приложил к ране. Взяв одежду Лю Юэя из корзины, он оторвал полоску ткани и перевязал рану.
— А разве не нужно отсосать яд? — удивлённо спросила Лю Юэя.
— Эта змея не ядовитая. Всё в порядке. Если бы это была ядовитая змея, ты бы уже была мертва, — ответил юноша, взглянув на заплаканное и испачканное лицо Лю Юэя, и не смог сдержать улыбки. Это была та самая девушка, которую он видел утром в шелковичной роще, та, что упала с дерева. Забавная девчонка.
— Что это за грязь? — спросила Лю Юэя. — Почему она так странно пахнет? Неужели это лекарство от укусов пчёл?
— Это лечебная грязь. Народное средство от пчелиного яда, — ответил юноша. — Сделана из детской мочи.
— Лечебная грязь? Спасибо тебе! — сказала Лю Юэя.
— Не за что, — ответил юноша, положив мачете рядом с Лю Юэя. — Мой дом недалеко отсюда. Подожди немного. Я отнесу добычу домой и вернусь за тобой. Ты далеко не уйдёшь в таком состоянии. — Не дожидаясь ответа, юноша поднял свою ношу и ушёл.
Юношей-охотником был Лу Хэн. После охоты он возвращался домой и, проходя мимо кустов, заметил дым. Подойдя ближе, он увидел девушку с покрытой головой, которая выстилала свою корзину листьями лотоса. Закончив, она вошла в пещеру, и он услышал, как она радостно воскликнула, что разбогатела.
Эта девушка была очень смелой. Раньше жители деревни тоже собирали здесь мёд, но несколько лет назад один из них, собирая мёд, сорвался со скалы и разбился насмерть. С тех пор мало кто отваживался на это. А в последние годы, когда жизнь людей улучшилась, сюда вообще никто не приходил за мёдом.
Через некоторое время девушка вышла из пещеры с корзиной и кувшином в руках. Она забыла свой мачете. Пробежав несколько шагов, она закричала, сорвала с головы одежду и бросилась бежать.
Лу Хэн поднял мачете и, взвалив на спину добычу, последовал за девушкой вниз по склону. К счастью, его дом был в том же направлении.
По дороге Лу Хэн заметил большого жирного зайца и уже хотел положить оленя, чтобы поохотиться на него, как вдруг услышал отчаянные крики о помощи. Он сразу же побежал на звук и увидел растерянную Лю Юэя. Вспомнив всё произошедшее, Лу Хэн невольно улыбнулся.
Вернувшись домой, он оставил добычу и сказал отцу, куда идёт. Взяв лук и стрелы, Лу Хэн вернулся к Лю Юэя. Он увидел, как она, хромая, спускается с горы с корзиной на спине, кувшином в одной руке и мачете в другой.
— Девушка, я же просил вас подождать! — сказал Лу Хэн, догнав её и забрав корзину, кувшин и мачете. — Как вы собирались идти в таком состоянии? До ближайшей деревни отсюда семь-восемь ли.
— Откуда мне знать, когда вы вернётесь? — сердито ответила Лю Юэя. — Именно потому, что путь такой длинный, я и решила идти потихоньку. А то стемнеет, и волки меня съедят!
— Я же говорил, что мой дом недалеко. Туда и обратно всего ли, сколько времени это может занять? У вас же нога ранена, почему вы не оставили вещи и не подождали меня? — сказал Лу Хэн и вдруг осознал, как много он говорит. Обычно он не любил пустой болтовни, а тут вдруг разговорился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|